Auteur |
Message |
romane Invité
|
Posté le Mer 9 décembre 2009, 16:01 Objet : Traduction en calligraphie arabe pour un tatouage |
|
|
Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire le proverbe : "N'oublie pas d'où tu viens" en calligraphie arabe ?
Merci de répondre seulement si votre traduction est sûre et ne vient pas exclusivement d'une traduction Internet. |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Jeu 10 décembre 2009, 01:25 Objet : Re: Traduction en calligraphie arabe pour un tatouage |
|
|
romane a écrit :Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire le proverbe : "N'oublie pas d'où tu viens" en calligraphie arabe ?
Merci de répondre seulement si votre traduction est sûre et ne vient pas exclusivement d'une traduction Internet.
Salut,
Voici ma traduction (la mienne !), mais tu peux trouver mieux !
N'oublie pas d'où tu viens
= لا تنسى من أين أتيت
_____________________
Mon blog: http://nomsenarabe.blogspot.com/ |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Sam 10 avril 2010, 14:37 Objet : |
|
|
Bonjour,
j'aimerais avoir la traduction en calligraphie arabe de " danse orientale " et " danse " tout simplement.
Merci d'avance!
Lola |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Sam 10 avril 2010, 15:18 Objet : |
|
|
Salut,
Danse orientale = رقص شرقي
Danse = رقص
_______________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/ |
|
|
|
|
Mass123 HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2010 Messages : 2
|
Posté le Lun 12 avril 2010, 19:58 Objet : |
|
|
Bonjour,
J'aurai besoin de traduire 2 proverbe en arabe en vue d'un future tatouage.
''Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence alors tait toi. ''
''Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.''
Merci de vos réponse |
|
|
|
|
audreypuce69 Invité
|
Posté le Mar 13 avril 2010, 17:54 Objet : |
|
|
Est ce que vous pourriez me traduire le prénom Mouloud en arabe svp ?
Merci bcp d'avance !
J'ai vérifié sur la liste, il n'y est pas |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Mer 14 avril 2010, 00:56 Objet : |
|
|
Mass123 a écrit :Bonjour,
J'aurai besoin de traduire 2 proverbe en arabe en vue d'un future tatouage.
''Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence alors tait toi. ''
''Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.''
Merci de vos réponse
Salut,
Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence alors tait toi.
= إن كان ما ستقوله ليس أكثر جمالا من الصمت فلتصمت
Mais le proverbe arabe à l'origine de cette traduction
française est :
قل خيرا وإلا اسكت
littéralement : Dis du bien ou tais-toi!
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort
= ما لا يقتلني يقويني
___________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Mer 14 avril 2010, 00:57 Objet : |
|
|
audreypuce69 a écrit :Est ce que vous pourriez me traduire le prénom Mouloud en arabe svp ?
Merci bcp d'avance !
J'ai vérifié sur la liste, il n'y est pas
Salut,
Mouloud = مولود
_______________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Mass123 HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2010 Messages : 2
|
Posté le Mer 14 avril 2010, 10:41 Objet : |
|
|
Arabe a écrit :Mass123 a écrit :Bonjour,
J'aurai besoin de traduire 2 proverbe en arabe en vue d'un future tatouage.
''Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence alors tait toi. ''
''Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.''
Merci de vos réponse
Salut,
Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence alors tait toi.
= إن كان ما ستقوله ليس أكثر جمالا من الصمت فلتصمت
Mais le proverbe arabe à l'origine de cette traduction
française est :
قل خيرا وإلا اسكت
littéralement : Dis du bien ou tais-toi!
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort
= ما لا يقتلني يقويني
___________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Oké nikel merci beaucoup juste est ce que c'est possible de les avoir en plus grand car j'aimerai pour un tattoo et j'arrive pas les agrandir.
Merci encor pour le boulot ! |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Jeu 15 avril 2010, 02:55 Objet : |
|
|
Salut,
Voici la plus grande taille du texte sur le forum :
إن كان ما ستقوله ليس أكثر جمالا من الصمت فلتصمت
قل خيرا وإلا اسكت
ما لا يقتلني يقويني
___________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Lili93 Invité
|
Posté le Lun 19 avril 2010, 07:23 Objet : |
|
|
Bonjour,
j'aimerais le traduction de "ma vie est mon seul enseignement"
Merci beaucoup |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 19 avril 2010, 08:40 Objet : |
|
|
Salut,
Ma vie est mon seul enseignement
= حياتي هي رسالتي الوحيدة
____________________________
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/ |
|
|
|
|
Lili93 Invité
|
Posté le Lun 19 avril 2010, 09:07 Objet : |
|
|
Merci beaucoup..
Mais on m'a donné 3 traductions différentes.. c'est normal?
حياتي هو تعليمي فقط
ووفد بلدى الحياة وحده التعليم
حياتي هي رسالتي الوحيدة |
|
|
|
|
Hero231 Invité
|
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 19 avril 2010, 23:37 Objet : |
|
|
Salut,
Le lien ne marche pas! |
|
|
|
|
|