Auteur |
Message |
Gangan63 Invité
|
Posté le Jeu 12 décembre 2013, 14:09 Objet : "Toujours plus fort" |
|
|
Bonjour, si possible, j'aimerais que quelqu'un m'aide à avoir une traduction fiable (car sur internet je n'ai rien trouvé qui m'inspirait confiance) pour un tatouage que je compte faire d'ici peu :
La phrase a traduire serait : "Toujours plus fort" et aussi au féminin. "toujours plus forte"
Merci d'avance
(Edit: titre modifié par administrateur Laurent pour plus de clarté) |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 12 décembre 2013, 17:22 Objet : |
|
|
Cloelia a écrit : Merci d'ouvrir une nouvelle discussion et de poser la question dans ton propre sujet et expliquer le contexte de tes mots pour qu'on puisse te donner une bonne réponse.
Où est le contexte ? Une traduction n'est presque jamais un mot français pour un mot latin. Voici un exemple d'une phrase complète : La voix du sang parle toujours plus fort.
En latin : Sanguis pinguior aqua ou Sanguis densior aqua, littéralement : Le sang est plus épais que l'eau.
Comme un mot isolé plus fort (ou plus forte) peut se dire fortior. |
|
|
|
|
Gangan63 Invité
|
Posté le Jeu 12 décembre 2013, 17:38 Objet : |
|
|
Tour d'abord merci pour votre réponse rapide.
Je comprends ce que vous voulez dire. Mais il n'y a pas vraiment de phrase.
Je vais essayer de vous expliquer, c'est dans le sens de peu importe les épreuves, "je" serais toujours forte. Ce serait un peu dans le sens de "ce qui ne tue rend plus fort" mais je trouve cette phrase bateau.
Pour être plus précise c'est le titre d'un film, et j'ai trouvé que cela correspondait bien à ce que je suis, à mon histoire. Mais je comprends qu'on ne puise pas en faire une traduction.
Je ne sais pas si vous allez bien comprendre ce que je veux dire.
Si l'on ne peut pas traduire cela, je pense donc que je vais essayer de trouver autre chose.
Je vous remercie tout de même de votre aide. Bonne soirée. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 12 décembre 2013, 19:37 Objet : |
|
|
Merci pour le contexte ! Le film dans sa version originale s'appelle donc Forever strong, [Fort/(e,) pour toujours], et la devise de l'équipe est "kia kaha" dans la langue māori
signifiant Stay strong, [Reste fort(e)]. Fortis signifie aussi courageux / courageuse. Je propose :
Fortis in perpetuum (Forte pour toujours)
Semper fortis (Toujours forte)
Semper fortis ero (Je serai toujours forte)
Esto fortis (Sois forte)
Fortis mane (Reste forte)
Perfer et obdura (Supporte et persévère) |
|
|
|
|
Gangan63 Invité
|
Posté le Jeu 12 décembre 2013, 20:30 Objet : |
|
|
C'est exactement dans ce sens là ! Super !
Merci mille fois pour votre aide et d'avoir pris le temps de me donner la meilleure réponse possible !
Bonne soirée. |
|
|
|
|
|