"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Aide pour une traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
yoarashy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 22 nov 2013
Messages : 2

MessagePosté le Ven 22 novembre 2013, 20:59    Objet : Aide pour une traduction Répondre en citant

Bonjour Hades Forum,

J'aimerais solliciter votre aide pour la traduction d'une phrase en latin :

"domino deu tuo adora bis et illi soli servi es"

Cette phrase a était trouvé dans une bannière derrière une représentation de l'archange St Michel terrassant un dragon (satan)
Sur une seconde bannière en dessous on peu lire "Non Serviam".

Merci d'avance pour votre aide.

ps : Une traduction en français, bien entendu ^^
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 22 novembre 2013, 22:48    Objet : Répondre en citant

Bonjour, est-ce que ce ne serait pas "domino deo tuo adorabis et illi soli servies"?

"Tu adoreras le seigneur ton dieu et lui seul tu serviras".

Non serviam = je ne servirai pas/ne serai pas esclave.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
yoarashy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 22 nov 2013
Messages : 2

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 00:16    Objet : Répondre en citant

Ah oui en, effet c'est bien ça !

http://tinyurl.com/lqjsty8 <-- Le clichet en question.

Merci beaucoup en tout cas, rapide et efficace !!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 00:20    Objet : Répondre en citant

Ah, donc c'est saint Michel qui dit "Tu adoreras le seigneur ton dieu et lui seul tu serviras" et le dragon qui répond "Je ne (le) servirai pas"!

De rien, c'est un plaisir!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 00:20    Objet : Répondre en citant

Matthieu 4, 10 : Alors Jésus lui dit: “Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul"”. Alors le diable le laissa. EVANGELIUM SECUNDUM MATTHAEUM 4, 10 (Nova Vulgata): Tunc dicit ei Iesus: “ Vade, Satanas! Scriptum est enim: "Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies"”. Tunc reliquit eum Diabolus.
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-matthaeum_lt.html#4
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 00:25    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Dominum Deum tuum adorabis
Oui en effet, plutôt que domino deo tuo ... Confused Adorare est transitif, pas comme servire. Ce sont des - um abréviés en - u plutôt que des - o.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 01:32    Objet : Répondre en citant

Mais en effet c'est écrit "domino deo tuo" sur l'image qu'on discute ici (mdr) :
http://nordbikers.forumactif.com/t1869-new-tatoo-de-wolverine
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 23 novembre 2013, 14:22    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Mais en effet c'est écrit "domino deo tuo" sur l'image qu'on discute ici (mdr) :
http://nordbikers.forumactif.com/t1869-new-tatoo-de-wolverine


Le datif étant peut-être amené de manière (mal)adroite en fonction de la règle qui veut que certains verbes composés de " ad, ante, in..."peuvent se construire avec le datif.

With dat. (eccl.): adorato (imperat.) Domino Deo tuo, Vulg. Deut. 26, 10: “nec adorabis deo alieno,” id. Ital. Ps. 80, 10 Mai (deum alienum, Vulg.): “qui adorant sculptibus,” ib. ib. 96, 7 Mai (sculptilia, Vulg.).—
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Lun 13 janvier 2014, 22:39 Voir le dernier message
Sarah1818
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com