"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'amour que je porte pour ma famille est éternel


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
ttt
Invité





MessagePosté le Jeu 24 octobre 2013, 16:29    Objet : L'amour que je porte pour ma famille est éternel Répondre en citant

Bonjour a tous !

Voila je voudrais traduire les phrases ci-dessous pour un tattoo pour trouver laquelle me conviendrais le mieux .

"L'amour pour ma famille est éternel"
"L'amour que je porte pour ma famille est éternel"

Merci beaucoup d'avance !
evanivi
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 22 sep 2007
Messages : 21

MessagePosté le Jeu 24 octobre 2013, 22:36    Objet : Répondre en citant

On pourrait traduire ainsi:
"Familiae meae pietas aeterna (est)"
Le verbe "est" peut être sous-entendu.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 24 octobre 2013, 23:02    Objet : Répondre en citant

Ce n'est pas très clair, on ne sait pas si le génitif est objectif "ma piété/mon sens du devoir/mon amour/mon affection (car pietas veut dire tout ça, c'est un mot qui englobe beaucoup de choses!) envers ma famille" ou subjectif "la piété/le sens du devoir/l'affection que ma famille a envers moi ou d'autres".

Je dirais

Amor erga/in meos aeternus est.
Meus erga meos amor aeternus est.


Ou in/erga familiam meam, si on tient vraiment à ce mot qui est bien moins courant que mei pour "ma famille"; la ressemblance de familia avec le français "famille" est trompeuse.

Mais bon, j'ai déjà dit tout ça sur un autre site au fait... On me reconnaîtra. Wink
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Amour éternel 3 Sam 16 septembre 2023, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages amour éternel 1 Lun 8 juillet 2013, 19:25 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages un amour éternel 2 Mer 10 octobre 2012, 13:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Maxim amour éternel 2 Lun 22 décembre 2014, 20:39 Voir le dernier message
jim
Pas de nouveaux messages Notre amour est éternel 2 Sam 24 octobre 2009, 16:55 Voir le dernier message
Myliana
Pas de nouveaux messages amour éternel écrit à la main 1 Mer 3 janvier 2024, 00:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Notre amour est éternel et pas artificiel 1 Jeu 22 novembre 2012, 03:15 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com