"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

les cicatrices parlent plus fort que la lame du couteau


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
camille_33
Invité





MessagePosté le Dim 22 septembre 2013, 17:54    Objet : les cicatrices parlent plus fort que la lame du couteau Répondre en citant

Bonsoir, j'aimerais me faire un tatouage : une phrase en latin. Le problème ; je ne sais pas traduire le français en latin et étant donné que cette phrase va me collé a la peau pendant un moment je ne peu me permettre de négliger ou faire des fautes .

Voici la phrase :
les cicatrices parlent plus fort que la lame du couteaux qui les a causées.

Merci de me signalé si dans votre traduction il y a une modification syntaxique et surtout merci d'avance pour votre aide
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 22 septembre 2013, 19:17    Objet : Répondre en citant

les cicatrices parlent plus fort que la lame du couteaux qui les a causées.

Cicatrices maiore voce loquuntur quam ferrum cultri qui eas fecit.
Litérallement: "Les cicatrices parlent avec une plus grande voix que le fer du couteau qui les a faites".

Ou bien simplement: cicatrices maiore voce loquuntur quam ferrum quod eas fecit; "les cicatrices parlent avec une plus grande voix que le fer/l'arme qui les a faites". Personnellement j'aime autant comme ça.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
camille_33
Invité





MessagePosté le Dim 22 septembre 2013, 19:23    Objet : Répondre en citant

Oui la deuxième est mieux.
Merci beaucoup
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 22 septembre 2013, 21:00    Objet : Répondre en citant

De rien.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction/signification inscription couteau 0 Dim 8 juillet 2012, 11:07 Voir le dernier message
Ptitindienne
Pas de nouveaux messages Mes cicatrices me rappellent ce que je suis 3 Mer 8 octobre 2014, 19:29 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Le temps n'épargne pas les cicatrices 3 Dim 9 juillet 2023, 22:16 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Toutes les cicatrices resteront ouverte 1 Mer 17 juillet 2013, 14:44 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Nos cicatrices ont le mérite de nous rappeler 4 Mer 25 mars 2020, 15:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Mes cicatrices me rappellent qui je suis et d'où je viens 1 Ven 22 février 2019, 11:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages fier et fort 3 Lun 20 octobre 2014, 12:44 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com