"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

À petits coups on abat de grands chênes


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Adélie
Invité





MessagePosté le Lun 9 septembre 2013, 18:54    Objet : À petits coups on abat de grands chênes Répondre en citant

Bonjour, pouvez vous me traduire la phrase : "A petits coups on abat de grands chênes"

Merci.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 9 septembre 2013, 22:13    Objet : Répondre en citant

parvis ictibus magnae quercus caeduntur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 10 septembre 2013, 08:47    Objet : Répondre en citant

Anne345 a écrit :
parvis ictibus magnae quercus caeduntur.


Bonjour,
la traduction de "Anne 345" est très juste! Je me permets seulement d'ajouter d'autres formules exprimant plus ou moins la même idée :
- Ad primos ictus non corruit ardua quercus- Le chêne élevé ne s'écroule pas sous les premiers coups.
- Dura molli saxa cavantur aqua- Les rochers durs sont creusés par l'eau " tendre". (Sénèque)
- Stillicidi casus lapidem cavat- L'eau qui tombe goutte à goutte creuse la pierre.( Sénèque)
- Longa dies homini docuit parere leones- Longueur de temps rend les lions dociles à l'homme.( Tibulle)
- Longa dies molli saxa peredit aqua - Longueur de temps fait doucement miner la pierre par l'eau. (Tibulle)
- Ferreus adsiduo consumitur anulus usu- Un anneau de fer s'use par un frottement continu . (Ovide)
- Guttae in saxa cadentes umoris longo in spatio pertundunt saxa- Les gouttes d'eau tombant sur les roches, les percent à la longue.(Lucrèce . Adapté)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Adélie
Invité





MessagePosté le Mar 10 septembre 2013, 11:03    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour toutes ses informations Smile
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Aux grands hommes, la patrie reconnaissante 3 Mer 12 décembre 2018, 17:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ne dis pas à Dieu, j'ai de grands problèmes 17 Sam 19 novembre 2016, 18:17 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Trois petits mots, SVP ! 1 Mer 15 avril 2009, 17:34 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages ces petits trésors de la vie 3 Jeu 28 avril 2016, 21:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages les petits bonheurs de ma vie 2 Sam 25 novembre 2017, 08:22 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages La sagesse, c'est d'avoir des rêves suffisamment grands 0 Jeu 11 août 2011, 19:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages DSCG : Cours complets du CNAM / INTEC à petits prix ! 1 Ven 3 septembre 2010, 21:46 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com