"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Être maître de son destin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Mer 31 juillet 2013, 02:45    Objet : Être maître de son destin Répondre en citant

Bonjour Smile

Je souhaiterais me faire tatouer "Être maître de son destin" en Latin mais je n'ai aucune confiance envers les traducteurs automatiques, quelqu'un pourrait-il m'aider ?

Merci Wink
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 31 juillet 2013, 03:28    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Dominum fati sui esse: être maître de son destin.

Ou bien un impératif:

Esto dominus fati tui: sois maître de ton destin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 31 juillet 2013, 07:33    Objet : Répondre en citant

Je souhaiterais me faire tatouer "Être maître de son destin" en Latin mais je n'ai aucune confiance envers les traducteurs automatiques, quelqu'un pourrait-il m'aider ?

"In fato suo dominari"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Ven 2 août 2013, 02:10    Objet : Répondre en citant

Merci de m'avoir répondu, tu es sûre à 100% ? Razz
Je voudrais éviter de me faire tatouer n'importe-quoi Wink

En tout cas merci de ta réponse ultra rapide <3

Je voulais surtout savoir au niveau de la ponctuation :
"Esto dominus fati tui !" ou "Esto dominus fati tui." ou autre ? Smile

Merci d'avance Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 2 août 2013, 12:34    Objet : Répondre en citant

Par principe je dis toujours que c'est bien d'avoir plusieurs avis pour un tatouage, mais je suis assez sûre.

On peut aussi prendre le verbe que Bill a choisi (c'était aussi une bonne idée) et le mettre à l'impératif, puisque vous avez l'air d'aimer l'impératif:

Dominare in fato tuo = domine ton destin, sois maître de ton destion.

Pour la ponctuation: si vous voulez imiter les romains, ils n'en avaient pas, et ne commençaient pas non plus les lignes avec des majuscules, mais écrivaient soit tout en minuscule, soit tout en majuscules (en majuscules, les U s'écrivent V: DOMINVS). La majuscule au début de la ligne est entrée dans l'usage au moyen-âge.

Mais maintenant vous n'êtes pas obligé d'imiter, c'est comme vous voulez.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Dim 4 août 2013, 18:31    Objet : Répondre en citant

Très bien merci Very Happy

Merci beaucoup, je me suis arrêté sur "Esto dominus fati tui" Smile

Majuscule en début de phrase sans point de fin ! Very Happy

Merci beaucoup pour tes réponse <3
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Mar 20 août 2013, 09:28    Objet : Répondre en citant

Re Smile

En ce qui concerne la traduction de "Sois maître de ton destin", le beau-père d'un ami, anciennement prof de latin, m'a conseillé "Fortunam doma"...qu'en est'il ?

Merci Smile

Désolé d'insister, mais le tatouage arrive fin de semaine normalement...:3
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 20 août 2013, 10:19    Objet : Répondre en citant

En ce qui concerne la traduction de "Sois maître de ton destin", le beau-père d'un ami, anciennement prof de latin, m'a conseillé "Fortunam doma"...qu'en est'il ?

Merci Smile

Désolé d'insister, mais le tatouage arrive fin de semaine normalement..

C'est une autre manière de traduire en effet: " Fortunam doma" = " Dompte (dresse/ soumets) le sort( hasard/ destinée)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Mar 20 août 2013, 10:48    Objet : Répondre en citant

Merci Smile

Donc si je reste sur "Esto dominus fati tui", c'est correct ?
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 20 août 2013, 12:14    Objet : Répondre en citant

x-Roro25 a écrit :
Merci Smile

Donc si je reste sur "Esto dominus fati tui", c'est correct ?


Oui, c'est correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 20 août 2013, 18:36    Objet : Répondre en citant

esto est quand même une forme très rare surtout à la 2ème personne. Pour éviter l'ambiguïté de l'impératif présent, pourquoi ne pas le remplacer par sis ?
Mais je préfère l'autre version, avec doma ou dominare...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Mar 20 août 2013, 21:11    Objet : Répondre en citant

Merci Smile

Donc pour résumer, quelles sont toutes les traductions possibles, de la plus courante à la moins s'il vous plaît ?

Que je puisse faire le choix selon la beauté de la phrase...

Smile
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 20 août 2013, 21:58    Objet : Répondre en citant

Il ne me semblait pas qu'esto à la seconde personne était si rare que ça, mais j'ai quand même cherché à vérifier.

En jetant un coup d'oeil qux quelques permières pages de résultats ici, ça n'a en effet pas l'air d'être si rare à la seconde personne.
https://www.google.be/search?q=%22esto%22site://theLatinlibrary.com&ie=utf-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a&channel=fflb&gws_rd=cr#channel=fflb&fp=9e9cd12387751527&psj=1&q=%22esto%22site://theLatinlibrary.com&rls=org.mozilla:fr:official&start=0

Mais sis est aussi une option. C'est un peu moins strict qu'un impératif, un peu comme "puisse-tu être" ou "que tu sois".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 20 août 2013, 22:04    Objet : Répondre en citant

x-Roro25 a écrit :
Merci Smile

Donc pour résumer, quelles sont toutes les traductions possibles, de la plus courante à la moins s'il vous plaît ?

Que je puisse faire le choix selon la beauté de la phrase...

Smile
Toutes les propositions faites sont bonnes, et c'est difficile de dire laquelle serait la plus courante.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
x-Roro25
Invité





MessagePosté le Mar 20 août 2013, 22:04    Objet : Répondre en citant

Donc si j'ai suivi correctement, pour dire "Sois maître de ton destin", j'ai le choix parmi :

-"In fato suo dominari"
-"Fortunam doma"
-"Sis dominus fati tui"
"-Esto dominus fati tui"

C'est bien cela ? Smile
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page 1, 2  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Sois maître de ton destin 6 Dim 25 janvier 2015, 20:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Je suis le maitre de mon destin 1 Jeu 13 septembre 2018, 19:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Tatoo 'Maître de mon destin' 1 Mer 15 avril 2009, 04:14 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Je suis maître de mon destin 4 Dim 10 février 2019, 19:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Je suis le seul maître de mon destin 1 Dim 12 février 2012, 23:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Je suis le seul maître de mon destin 5 Mar 24 décembre 2013, 15:12 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Dieu seul est maître de mon destin 1 Ven 13 novembre 2015, 12:49 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com