"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction une phrase ES -> FR


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Moije
Invité





MessagePosté le Lun 24 juin 2013, 18:27    Objet : Traduction une phrase ES -> FR Répondre en citant

Bonjour.

J'ai eu beau m'escrimer avec google, cette phrase en espagnol me reste malheureusement mystérieuse...

"!! menos mal que el mundo arde siempre por otro lado !!"

(elle peut être humoristique, ironique ou cynique).

En vous remerciant de votre aide,
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 25 juin 2013, 07:13    Objet : Répondre en citant

Oui elle est humoristique. Mais il faut regarder l'image pour comprendre l'humour.
http://www.taringa.net/posts/humor/10835337/Un-poco-de-humor-inteligente-Megapost-de-Quino.html
http://enjusticiaglobal.wordpress.com/2010/06/27/quino-y-el-internacionalismo/

"menos mal que el mundo arde siempre por otro lado"
Heureusement que c'est toujours l'autre côté du monde qui brûle !

Abre los ojos Apaga la tele = Ouvre les yeux Éteins la télé
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Moije
Invité





MessagePosté le Mar 25 juin 2013, 15:14    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup !

Det var mycket snäll från dig ! Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 25 juin 2013, 15:25    Objet : Répondre en citant

Moije a écrit :
Merci beaucoup !
Det var mycket snällt av dig ! :-)

Det var ett sant nöje. (Avec plaisir.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction phrase 1 Lun 3 octobre 2011, 21:21 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction phrase en latin 1 Jeu 29 août 2013, 12:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction d'une phrase 2 Mar 10 avril 2012, 04:58 Voir le dernier message
bebe11
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase 1 Jeu 26 mars 2009, 00:08 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase 4 Lun 11 mars 2013, 01:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction petite phrase 1 Mer 9 juin 2010, 22:12 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction phrase en italien 0 Lun 15 mars 2010, 17:31 Voir le dernier message
yuica13


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com