"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Aide Traduction pour tatouage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Misparker99
Invité





MessagePosté le Mer 24 juillet 2013, 11:01    Objet : Aide Traduction pour tatouage Répondre en citant

Je voudrais traduire ces mots en latin "Together, Forever, For Eternity" pour un tatouage. Ne connaissant strictement rien au latin voici les propositions que l'ont m'a soumis:
Semper jungis in aeternum
Semper coniuncti in aeternum

Est ce que celà vous semble juste dans la traduction?
Merci de votre précieuse aide.

M
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 24 juillet 2013, 11:38    Objet : Répondre en citant

Semper coniuncti in aeternum est correct.
Mais pourquoi utiliser l'anglais quand le français est plus proche du latin et aussi souvent plus clair ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 24 juillet 2013, 18:14    Objet : Répondre en citant

Ou bien una semper in aeternum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 24 juillet 2013, 19:19    Objet : Répondre en citant

una (adverbe de manière) : ensemble, de compagnie, en même temps, simultanément

coniuncti (adjectif) : unis par les liens du sang ou de l'amitié, étroitement liés
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction pour tatouage 3 Mar 17 mars 2015, 01:16 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction pour un tatouage 31 Sam 22 septembre 2012, 03:54 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction pour un tatouage 3 Mar 16 juin 2009, 07:03 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction tatouage également 2 Ven 12 avril 2019, 18:45 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction tatouage en latin 3 Sam 15 septembre 2012, 15:42 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction pour tatouage ! 2 Jeu 20 juin 2013, 12:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction pour tatouage 3 Mer 26 mai 2010, 18:33 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com