"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction pour création de marque


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
littlecherrylie
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 07 avr 2013
Messages : 1
Localisation : 83

MessagePosté le Lun 8 juillet 2013, 15:44    Objet : traduction pour création de marque Répondre en citant

Bonjour, tatoueuse professionnelle j ai besoin de déposer le nom de ma marque.
Afin de créer une marque en adéquation avec mon métier je suis à la recherche de plusieurs traductions en latin :
-Encre
- Peau encrée (singulier et pluriel)
- Peau tatouée ( idem)
- Corps d'encre
- Corps piqués

merci beaucoup par avance
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 11 juillet 2013, 03:46    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Peau encrée: il n'y a pas de mot pour "encré", mais on pourrait peut-être dire quelque chose comme "peau peinte d'encre": cutis atramento picta; au pluriel, "peaux peintes d'encre": cutes atramento pictae.

Peau tatouée: cutis compuncta; pluriel "peaux tatouées": cutes compunctae. Mais au fait le verbe Latin "tatouer" veut aussi dire "piquer", donc pour "corps piqués" on utiliserait le même mot; corpora compuncta, qui peut aussi bien vouloir dire "corps tatoués", ou bien puncta au lieu de compuncta, qui serait plus juste "piqué" et non pas "tatoué" (mais compungere, "piquer, tatouer", n'est jamais qu'un composé du verbe pungere, "piquer"), mais du coup je ne sais pas si ça aurait beaucoup de sens, vu que vous voulez évidemment dire "piqués" dans le sens de "tatoués, piqués avec l'aiguille du tatoueur"... Si il fallait absolument quelque chose de différent, il y a un adjectif stigmatus pour "tatoué" (ça donnerait cutis stigmata et cutes stigmatae), mais il est mal attesté; il est marqué comme douteux dans mon dictionnaire, et en plus, il pourrait avoir une mauvaise connotation parce qu'il dérive de stigma qui était une marque d'infamie qu'on faisait aux criminels.

Corps d'encre: singulier: corpus atramenti, pluriel: corpora atramenti.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 11 juillet 2013, 08:14    Objet : Répondre en citant

Tu n'a pas (notis) persignare pour tatouer ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 11 juillet 2013, 08:52    Objet : Répondre en citant

Je vois que c est bien compliqué tout ça Sad.

Et si je mets juste "piqués" (dans le sens piqués par une aiguille) cela donne quoi?
Désolé de vous demander tant de recherches. Comme c est pour un nom de marque, cela doit avoir un impact visuel, sémantique et bien entendu ne pas tenir sur trois lignes sinon personne ne s en souviendra Smile
En tout cas merci de vos recherches! je recommande ce forum à beaucoup de monde.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 11 juillet 2013, 15:19    Objet : Répondre en citant

Et bien juste "corps piqués", sans impliquer qu'ils ont été piqués par le tatoueur, corpora puncta. Maintenant comme je l'ai dit, ça aurait sans doute plus de sens d'utiliser le verbe "piquer" qui veut aussi dire "tatouer" (corpora compuncta), puisqu'à toute évidence c'est de ce genre de "piqués" que vous voulez parler, mais bon c'est vous qui choisissez! Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction marque sous ancien vase 1 Ven 19 décembre 2014, 03:17 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages le nom pour une marque 1 Mar 16 octobre 2012, 15:16 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Marque d'un graveur vers 1560 3 Lun 3 juillet 2017, 15:48 Voir le dernier message
radarus
Pas de nouveaux messages [Communiqué] Création de l'IST 0 Lun 2 mars 2009, 23:12 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages La création est ton essence 2 Lun 30 janvier 2012, 19:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Outils pour la création de manuels utilisateurs ? 2 Ven 22 septembre 2006, 21:09 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages C'est dans la création que nous exploitons le meilleur 0 Sam 1 septembre 2007, 22:29 Voir le dernier message
Mélanie


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com