"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

pour tatoo


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
johnny
Invité





MessagePosté le Ven 14 juin 2013, 17:58    Objet : pour tatoo Répondre en citant

bojours je voudrais savoir comment s ecrit en latin "voler de ses propres ailes " merci =)
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 14 juin 2013, 18:50    Objet : Répondre en citant

Littéralement Alis suis volare. Ou comme la devise de l'état américain de l'Oregon : Alis propriis volare.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alis_volat_propriis

Cependant j'aime mieux la proposition d'Anne345 "sine cortice nare" (nager sans liège)
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=34716
Anne345 a écrit :
Si on veut conserver le sens de l'expression française, une traduction littérale n'est pas appropriée. Mieux vaut le "na sine cortice" (littéralement "nage sans liège") selon Horace (Satires 1, 4, 120).


En fait je viens de voir que j'ai répondu à la même question il y a deux ans :
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=15634
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 14 juin 2013, 21:11    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Ou comme la devise de l'état américain de l'Oregon : Alis propriis volare.
Ou pour suivre le même ordre des mots (le tien est bon aussi, évidemment, mais j'aime bien celui de la devise): alis volare propriis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Tatoo 5 Ven 7 août 2009, 01:03 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages tatoo 0 Sam 28 août 2010, 15:49 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tatoo 4 Jeu 29 mars 2012, 22:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Tatoo 1 Jeu 6 août 2009, 23:59 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Tatoo en arabe 7 Jeu 12 novembre 2009, 18:59 Voir le dernier message
mauude23
Pas de nouveaux messages Translation for a tatoo 1 Jeu 18 juin 2009, 16:40 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Tatoo (Ridha) 1 Dim 30 août 2009, 03:24 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com