"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction pour un tatouage svp Si tu aimes...


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Darkdog83300
Invité





MessagePosté le Mar 28 mai 2013, 10:36    Objet : Traduction pour un tatouage svp Si tu aimes... Répondre en citant

Bonjour a tous, j'aimerai me faire un tatouage en latin mais pour se qui est de la traduction je ne suis pas sur de se que l'on m'a dit c'est pour cela que je me refer a vous.

J'aimerai marquer:

Si tu aimes la bite, alors prends la mienne

Je sais que se n'est pas très philosophique et je sais que le mot bite en lui même n'existe pas en latin mais ou je pourrai utiliser un autre mot qui veut dire la même chose comme verge.

C'est assez urgent que je sache une réponse de votre pas et je vous en remercie d'avance

J'ai eu une traduction mais je ne sais pas si elle est correcte :
si similis in virgea obtinet mea

Ou celle ci ?
si amas virgam meam obtine
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 28 mai 2013, 19:02    Objet : Répondre en citant

Si mentulas amas, accipe ergo meam.
Si tu aimes les bites, alors prends/reçois la mienne.

... tu comptes vraiment te faire tatouer ça, où c'est sensé être une blague? Lol.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 28 mai 2013, 20:44    Objet : Répondre en citant

"mentula, ae, f. : le membre viril, la verge."
Le membre viril peut également se traduire par fascinum :
fascinum, i, n. : - 1 - charme, maléfice, mauvais oeil. - 2 - membre viril (l'image du membre viril était portée au cou des enfants; cette amulette était supposée les préserver du mauvais sort).

"inlitterati num minus nervi rigent minusve languet fascinum? … Horace, Épodes, VIII. (Mes attributs incultes en sont-ils plus petitement raides Et ma bite s’est-elle amollie, plus petite ?)

Voir fascinum, i, n : « membre viril » ici :
http://www.noctes-gallicanae.fr/Obscena%20verba/Obscena_verba.htm

"Si tu aimes les bites, alors prends la mienne"
Si fascina amas, accipe fascinum meum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Darkdog83300
Invité





MessagePosté le Mar 28 mai 2013, 22:17    Objet : Répondre en citant

Ce n'est pas une blague je compte vraiment me faire tattouer sa et merci beaucoup pour vos réponse
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 28 mai 2013, 23:01    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
"Si tu aimes les bites, alors prends la mienne"
Si fascina amas, accipe fascinum meum.
Juste pour être précise; littéralement: si tu aimes les bites, prends ma bite. Si tu préfères on peut omettre fascinum et juste dire accipe meum: prends la mienne.

Original, comme tatouage. Et de rien!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 29 mai 2013, 06:11    Objet : Répondre en citant

... Et sur quelle partie de votre corps comptez- vous vous faire tatouer ce texte particulièrement poétique? ... Madame aura peut-être de la lecture pour les longues soirées d'hiver... Surprised

Outre les traductions déjà proposées et le site web renseigné que vous avez certainement déjà étudiés par coeur, j'ajoute le simple " p.... " : je vois que le mot, bien latin et pas particulièrement obscène, n'est pas autorisé dans un message. Essayons comme ceci : premier point=" e"; 2è point = "n" ( ce qu'il ne faut pas faire pour instruire !)

" Si p.. es amas, meum accipe"

Cela dit les Romains savaient être particulièrement " nature", il faut lire les graffiti campaniens et même les grands auteurs tels que, outre ceux cités, Catulle, Martial, Juvénal entre autres.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 29 mai 2013, 15:21    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
" Si penes amas, meum accipe"

p e n i s, is, m. (à l'accusatif du pluriel = penes): - 1 - queue (des quadrupèdes). - 2 - membre viril, le p é n i s.
Je pense que le mot "penes" ressemble trop au mot français pour que Darkdog83300 le choisisse.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 1 Ven 14 décembre 2018, 14:34 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 5 Dim 13 janvier 2013, 14:06 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction pour tatouage 3 Mar 17 mars 2015, 01:16 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction pour un tatouage 31 Sam 22 septembre 2012, 03:54 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction pour un tatouage 3 Mar 16 juin 2009, 07:03 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction tatouage en latin 3 Sam 15 septembre 2012, 15:42 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction pour tatouage ! 2 Jeu 20 juin 2013, 12:10 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com