"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

acte de bapteme


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
généanaute
Invité





MessagePosté le Mar 19 février 2013, 19:07    Objet : acte de bapteme Répondre en citant

Bonjour
Je bloque sur la traduction d'une partie d'un acte de naissance du 18e siècle.
Je vous la livre :
"et fidem facio Jacobus Preudhomme profatorium parochus indignus"
Pourriez-vous m'aider à comprendre?
J'effectue des recherhces généalogiques et n'ai encore jamais rencontré cette "tournure de phrase"
Grand meric
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 20 février 2013, 09:20    Objet : Répondre en citant

C'est profatorium qui pose problème. Etes-vous sûr de la transcription ?
Je ne vois pas de rapport avec profator (prophétiser, prophète) mais j'en verrais bien avec profiteor (déclarer officiellement, faire enregistrer).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
généanaute
Invité





MessagePosté le Mer 20 février 2013, 19:47    Objet : Répondre en citant

Bonsoir
Je vais vérifier la transcription.
Pour le reste:
fidem facio: je fais confiance (sur l'attestation de, sur la déclaration de..)
parochus: curé
mais indignus, et le fameux profatorium, je ne vois pas
Bonne soirée
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 20 février 2013, 20:04    Objet : Répondre en citant

"parochus indignus" chargé de paroisse non compétent.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 21 février 2013, 19:17    Objet : Répondre en citant

Bonsoir
Je ne vois pas très bien, ce que signifie "chargé de paroisse non compétent" , mais je vais me renseigner...
J'ai relu l'acte, ce pourrait être praefatorium, mais cela ne m'avance pas plus......

d'aiileurs, c'est prae ou pro fatorum et non fatorium
désolé
généanaute
Invité





MessagePosté le Mer 27 février 2013, 22:48    Objet : Répondre en citant

Bonsoir
J'ai l'impression qu'il y a blocage pour tout le monde Wink
Me trompe-je?
A bientôt
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 27 février 2013, 23:02    Objet : Répondre en citant

Vous aurez sans dout trouvé aussi sur les sites de généalogie qu'un "parochus indignus" serait un curé remplaçant.
praefatorum : des sus-dits, des nommés ci-dessus.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 6 mars 2013, 18:32    Objet : Répondre en citant

Bonjour
Je n'avais pas trouvé, merci beaucoup.
Et merci également pour "praefatorum"
Bien cordialement
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction pour acte de baptême 1 Jeu 9 décembre 2010, 23:21 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Actes de baptême 1 Lun 20 avril 2020, 15:58 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aulularia, acte 4 4 Dim 13 mai 2018, 18:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un acte de décès 6 Jeu 16 septembre 2010, 08:48 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction acte 1779 2 Mer 27 février 2013, 13:04 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction acte civil latin 1 Ven 9 octobre 2009, 12:22 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages acte sépulture en latin de 1702 6 Mar 21 avril 2020, 11:31 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com