"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Une vie, deux amours


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Mer 9 janvier 2013, 17:43    Objet : Une vie, deux amours Répondre en citant

Bonjour,

Pourriez-vous svp traduire cette phrase qui sera gravée dans l'alliance de ma futur femme:

Une vie, deux amours


Merci beaucoup
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 10 janvier 2013, 08:58    Objet : Re: Une vie, deux amours Répondre en citant

"Une vie, deux amours"
una vita duo amores

una vita duo corda (une vie, deux cœurs)
una vita duo amantes (une vie, deux qui aiment)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 10 janvier 2013, 17:35    Objet : Répondre en citant

Merci de votre réponse;

una vita duo amores donc.

Ma compagne a entre-temps demandé à quelqu'un qui enseigne le latin dans une école secondaire, et a eu comme réponse:

vita una amores duo ... cela devient compliqué, pouvez-vous m'éclairez svp? Votre réponse me semble plus logique mais n'y connaissant rien, j'ai un doute évidement. Merci
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 10 janvier 2013, 18:39    Objet : Répondre en citant

Le latin est assez souple sur la place des mots. Néanmoins le numéral avant le nom concerné comme Cloelia l'a proposé est plus fréquent.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 10 janvier 2013, 19:22    Objet : Répondre en citant

D'accord, merci de votre réponse. En plus avec le numéral devant cela sonne mieux Wink
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Ovide, Amours, III, 8, 35-52 traduction latin-->français 1 Jeu 14 octobre 2010, 07:51 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Les amours de ma vie, mes yeux, mon oxygène, mes enfants et 6 Mer 10 septembre 2014, 16:31 Voir le dernier message
Ezephus


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com