"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction d'une citation tibétaine en latin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Ven 28 décembre 2012, 15:30    Objet : Traduction d'une citation tibétaine en latin Répondre en citant

Je reposte avec un titre plus clair,

Bonjour a tous,
Je souhaite me faire tatouer une phrase sur le corps, il s'agit d'un proverbe tibétain habituellement tatoué en cursive tibétaine mais étant d'origine latine je préfèrerais le faire en latin.
Pour éviter d'avoir une erreur sur la peau et ne pas laisser Google traduction seul maître de mes pensées, je préfère faire appel à votre aide.
D'avance merci,
Voici la citation :
" Quand tu arrives en haut de la montagne, continue de grimper "
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Ven 28 décembre 2012, 21:10    Objet : Répondre en citant

Aurais-je mal posé ma question ou n'aurais-je pas respecté certaines règles d'usage?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
laurent
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 02 mar 2006
Messages : 72
Localisation : Angers

MessagePosté le Ven 28 décembre 2012, 21:44    Objet : Répondre en citant

Bonsoir, Cubus,

Non, c'est bien formulé (au moins à ce qu'il me semble), mais c'est période de fêtes, donc nos latinistes habituels eux-aussi en profitent peut-être pour se reposer !

Et puis, beaucoup de posteurs l'oublient, c'est un forum amateur/bénévole/etc., même si la qualité des réponses est quasi-professionnelle Smile (je peux le dire car ce n'est pas moi qui répond !), et donc, pas d'impatience, je pense que Anne, Cloelia, Bill ou quelqu'un d'autre verra le message et va traduire, mais bon, il n'y a rien de garanti. Chacun fait selon son temps libre, son envie, ses compétences, etc.

Peut-être aussi que chaque traduction demande beaucoup de travail (dictionnaire, grammaire, etc.) quand on ne parle par couramment la langue. Et je ne sais pas si Anne, Cloelia, Bill, etc. parlent couramment le latin. (en tout cas, ils en savent 1 million de fois plus que moi !).

Bonne et heureuse année 2013 !

Cordialement,

laurent

----
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Ven 28 décembre 2012, 21:53    Objet : Répondre en citant

Merci Laurent, Very Happy
Il est vrai que chaque forum est singulier et possède parfois ses propres codes.
J'avais craint de ne pas avoir respecté l'usage.

De nature patiente, je vais attendre que les érudits du forum m'éclairent sur la nature de ma demande.

Bien cordialement,

Cubus
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
Invité





MessagePosté le Sam 29 décembre 2012, 08:34    Objet : Répondre en citant

" Quand tu arrives en haut de la montagne, continue de grimper "

"Cum in summum montem advenis, ascendere perge"

cum= quand, lorsque; advenis= tu arrives; in summum montem= au sommet de la montagne; ascendere= monter, grimper; perge= continue.

Vous pouvez remplacer " perge" par " persevera".
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Sam 29 décembre 2012, 20:18    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup Bill, Very Happy

Je trouve plus jolie la formule avec persevera, est ce que cela correspond à "continuera" plutôt qu'à "continue" ?

Bien à vous,

Cubus
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 30 décembre 2012, 23:32    Objet : Répondre en citant

Bonsoir Cubus,

Mais non. Persevera signifie bien "Continue" (2ème personne singulier présent impératif actif). L'impératif au futur "Continuera" se dit Perseverato. (L'infinitif "continuer" se dit "perseverare".)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Lun 31 décembre 2012, 13:23    Objet : Répondre en citant

Merci Cloelia,

Dans ce cas que signifie "perge" la première proposition de Bill ?

Bien à vous,

Cubus
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
Invité





MessagePosté le Lun 31 décembre 2012, 13:44    Objet : Répondre en citant

Bonjour,


Je trouve plus jolie la formule avec persevera, est ce que cela correspond à "continuera" plutôt qu'à "continue" ?

" persevera" et " perge" sont deux synonymes et signifient tous deux " continue".

" continuera" est un indicatif futur et demande un sujet : il ou elle. En latin " il (elle) continuera" se dit " perseverabit" ou " perget"
Bien à vous
Cubus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2012
Messages : 6

MessagePosté le Lun 31 décembre 2012, 21:49    Objet : Répondre en citant

Merci Bill

Vous êtes vraiment de bon conseil ...
À recommander !

Bien amicalement,

Cubus
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction d'une citation français -> latin 10 Mer 20 février 2013, 11:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction Latin vers Francais citation mortuaire 3 Sam 21 avril 2012, 08:50 Voir le dernier message
Constantin
Pas de nouveaux messages Traduction en latin d'une citation du Dalai Lama 3 Dim 7 avril 2013, 17:12 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Citation Marc Aurèle traduction du français au latin 1 Lun 16 avril 2012, 23:30 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Français>Latin] Citation équestre 5 Ven 19 février 2016, 00:05 Voir le dernier message
Alexane
Pas de nouveaux messages citation du francais vers le latin 2 Lun 8 octobre 2018, 17:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction citation de st Exupéry 1 Mar 19 juillet 2016, 22:05 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com