Auteur |
Message |
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Ven 28 décembre 2012, 15:30 Objet : Traduction d'une citation tibétaine en latin |
|
|
Je reposte avec un titre plus clair,
Bonjour a tous,
Je souhaite me faire tatouer une phrase sur le corps, il s'agit d'un proverbe tibétain habituellement tatoué en cursive tibétaine mais étant d'origine latine je préfèrerais le faire en latin.
Pour éviter d'avoir une erreur sur la peau et ne pas laisser Google traduction seul maître de mes pensées, je préfère faire appel à votre aide.
D'avance merci,
Voici la citation :
" Quand tu arrives en haut de la montagne, continue de grimper " |
|
|
|
|
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Ven 28 décembre 2012, 21:10 Objet : |
|
|
Aurais-je mal posé ma question ou n'aurais-je pas respecté certaines règles d'usage? |
|
|
|
|
laurent Administrateur
Inscrit le 02 mar 2006 Messages : 72 Localisation : Angers
|
Posté le Ven 28 décembre 2012, 21:44 Objet : |
|
|
Bonsoir, Cubus,
Non, c'est bien formulé (au moins à ce qu'il me semble), mais c'est période de fêtes, donc nos latinistes habituels eux-aussi en profitent peut-être pour se reposer !
Et puis, beaucoup de posteurs l'oublient, c'est un forum amateur/bénévole/etc., même si la qualité des réponses est quasi-professionnelle (je peux le dire car ce n'est pas moi qui répond !), et donc, pas d'impatience, je pense que Anne, Cloelia, Bill ou quelqu'un d'autre verra le message et va traduire, mais bon, il n'y a rien de garanti. Chacun fait selon son temps libre, son envie, ses compétences, etc.
Peut-être aussi que chaque traduction demande beaucoup de travail (dictionnaire, grammaire, etc.) quand on ne parle par couramment la langue. Et je ne sais pas si Anne, Cloelia, Bill, etc. parlent couramment le latin. (en tout cas, ils en savent 1 million de fois plus que moi !).
Bonne et heureuse année 2013 !
Cordialement,
laurent
---- |
|
|
|
|
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Ven 28 décembre 2012, 21:53 Objet : |
|
|
Merci Laurent,
Il est vrai que chaque forum est singulier et possède parfois ses propres codes.
J'avais craint de ne pas avoir respecté l'usage.
De nature patiente, je vais attendre que les érudits du forum m'éclairent sur la nature de ma demande.
Bien cordialement,
Cubus |
|
|
|
|
Bill Invité
|
Posté le Sam 29 décembre 2012, 08:34 Objet : |
|
|
" Quand tu arrives en haut de la montagne, continue de grimper "
"Cum in summum montem advenis, ascendere perge"
cum= quand, lorsque; advenis= tu arrives; in summum montem= au sommet de la montagne; ascendere= monter, grimper; perge= continue.
Vous pouvez remplacer " perge" par " persevera". |
|
|
|
|
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Sam 29 décembre 2012, 20:18 Objet : |
|
|
Merci beaucoup Bill,
Je trouve plus jolie la formule avec persevera, est ce que cela correspond à "continuera" plutôt qu'à "continue" ?
Bien à vous,
Cubus |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 30 décembre 2012, 23:32 Objet : |
|
|
Bonsoir Cubus,
Mais non. Persevera signifie bien "Continue" (2ème personne singulier présent impératif actif). L'impératif au futur "Continuera" se dit Perseverato. (L'infinitif "continuer" se dit "perseverare".) |
|
|
|
|
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Lun 31 décembre 2012, 13:23 Objet : |
|
|
Merci Cloelia,
Dans ce cas que signifie "perge" la première proposition de Bill ?
Bien à vous,
Cubus |
|
|
|
|
Bill Invité
|
Posté le Lun 31 décembre 2012, 13:44 Objet : |
|
|
Bonjour,
Je trouve plus jolie la formule avec persevera, est ce que cela correspond à "continuera" plutôt qu'à "continue" ?
" persevera" et " perge" sont deux synonymes et signifient tous deux " continue".
" continuera" est un indicatif futur et demande un sujet : il ou elle. En latin " il (elle) continuera" se dit " perseverabit" ou " perget"
Bien à vous |
|
|
|
|
Cubus HadÉrent
Inscrit le 28 déc 2012 Messages : 6
|
Posté le Lun 31 décembre 2012, 21:49 Objet : |
|
|
Merci Bill
Vous êtes vraiment de bon conseil ...
À recommander !
Bien amicalement,
Cubus |
|
|
|
|
|