"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Problème de traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Plim
Invité





MessagePosté le Lun 8 octobre 2012, 16:10    Objet : Problème de traduction Répondre en citant

Bonjour à tous ! Je bloque sur un sujet de traduction d'un texte de Lactance tiré des Institutions divines . Dans la phrase "Tenebras autem, quod est his contrarium, constituit in terra", je ne comprends pas pourquoi le verbe "est" n'est pas au pluriel ( je voulais traduire par "Quant aux ténébres, qui sont son contraire, il les installa sur la terre". Merci de votre aide Smile
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 8 octobre 2012, 21:56    Objet : Répondre en citant

C'est his (datif pluriel) qui renvoie à tenebras, le sujet de est est terra.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
Invité





MessagePosté le Mar 9 octobre 2012, 15:18    Objet : Répondre en citant

Pour vous aider, il serait bon que vous donniez le contexte latin de cette phrase. Dans ce que vous transmettez, il est difficile de voir ce qui est désigné avec certitude par "his". Quant à " quod est his contrarium", " est" est au singulier car son sujet grammatical est bien " quod= ce qui". Je crois que cette tournure est en apposition à " tenebras": La traduction hypothétique serait celle-ci: Il plaça sur terre (In terra) les ténèbres, ce qui est opposé à ...; "ce qui" explicite " tenebras".
Bill
Invité





MessagePosté le Mar 9 octobre 2012, 17:45    Objet : Répondre en citant

Voici le contexte:
Deinde terram fundauit, ac coelo subdidit, quam homo cum caeteris animalium generibus incoleret. Eam uoluit humore circumflui, et contineri. Suum uero habitaculum distinxit claris luminibus, et impleuit, sole scilicet, lunaeque orbe fulgenti, et astrorum micantium splendentibus signis adornauit; tenebras autem, quod est his contrarium, constituit in terra: nihil enim per se continet luminis, nisi accipiat a coelo, in quo posuit lucem perennem, et superos, et uitam perpetuam, et contra in terra tenebras, et inferos, et mortem. Tanto enim haec ab illis superioribus...


" his" désigne le soleil, la lune,et astres éclatants, ce à quoi s'opposent bien les ténèbres: tenebras quod est his contrarium: " les ténèbres qui leur sont opposées" ou, comme le dit littéralement Lactance, " les ténèbres, à savoir ce qui leur est opposé".

[/list][/list][/code][/u][/b]
Plim
Invité





MessagePosté le Mar 9 octobre 2012, 19:21    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup de vos réponses, j'aurai en effet dû mettre le contexte Embarassed ! Tout est clair maintenant, merci de votre aide !
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Lun 13 janvier 2014, 22:39 Voir le dernier message
Sarah1818
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com