"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'OEIL DE dIEU JAMAIS NE CLIGNE


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
midago
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 29 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Sam 29 septembre 2012, 16:56    Objet : L'OEIL DE dIEU JAMAIS NE CLIGNE Répondre en citant

Bonjour
qu'elqu'un pourrait-il me traduire en lati : "l'oeil de Dieu jamais ne cligne" merci beaucoup
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 1 octobre 2012, 20:39    Objet : Répondre en citant

"l'œil de Dieu jamais ne cligne"
Je dirais : Oculus Dei semper vigilat (L'œil de Dieu veille toujours)

Une traduction littérale n'est pas possible à mon avis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 3 octobre 2012, 09:45    Objet : Répondre en citant

Peut-être avec nicto ou nictor : Deus nunquam nictatur (suo oculo).

plerisque uero naturale ut nictari non cessent
Chez la plupart il est naturel de toujours cligner,
(Pline l'Ancien, Histoire naturelle, XI, 144)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 3 octobre 2012, 10:28    Objet : Répondre en citant

Anne345 a écrit :
Deus nunquam nictatur (suo oculo).

Oui, ça c'est une bonne solution. Moi aussi j'avais trouvé des exemples de l'emploi de nictor chez Pline l'Ancien, mais je ne savais pas comment m'en servir dans cette phrase.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
midago
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 29 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Jeu 4 octobre 2012, 17:14    Objet : Répondre en citant

Bonjours

je vous remercie très sincèrement c'est super merci encore
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages L’œil de Dieu jamais ne cligne, Par ce signe tu vaincras 2 Mer 31 octobre 2012, 17:15 Voir le dernier message
midago
Pas de nouveaux messages Traduction Levitique fracture pour fracture, oeil pour oeil 2 Mar 26 février 2013, 14:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction multilingue : Soldat de Dieu et Serviteur de Dieu 0 Mer 29 août 2007, 09:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Si Dieu le veut 1 Mar 29 mai 2007, 03:19 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages ni dieu ni maître 1 Mer 15 juillet 2015, 17:19 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Que Dieu me pardonne 0 Jeu 19 septembre 2013, 14:49 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Que dieu protège ma famille 4 Mar 19 janvier 2010, 20:16 Voir le dernier message
daniele


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com