Auteur |
Message |
digiz HadÉrent
Inscrit le 04 aoû 2012 Messages : 12
|
Posté le Lun 13 août 2012, 20:02 Objet : Merci papa |
|
|
Bonjour, "gratias pater" est elle la traduction juste de "merci papa". J'hésite sur le mot pater qui peut être religieux, alors que je souhaite le sens "familial" du mot père. De plus, "tibi" est-il obligatoire dans cette tournure de phrase. La phrase est simple mais le sens est important. Merci. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mer 15 août 2012, 19:06 Objet : gratias tibi (ago), pater |
|
|
1. Pater est le mot latin pour papa et père dans le sens "familial". 2. Le tibi est obligatoire. "merci papa" se traduit donc par gratias tibi (ago), pater.
En fait, si tu n'aimes pas le mot pater tu pourrais l'écrire au datif et donc traduire "merci à mon papa" -> gratias patri. |
|
|
|
|
digiz HadÉrent
Inscrit le 04 aoû 2012 Messages : 12
|
Posté le Ven 31 août 2012, 16:28 Objet : |
|
|
Bonjour,
Je souhaiterai un complément à la traduction "merci papa".
Quelle serait la traduction en latin de:
"MERCI MON PETIT PERE."
Merci beaucoup
A bientot |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 00:36 Objet : |
|
|
Bonjour,
"Gratias ago tibi, patercule mee." |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 01:54 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :"Gratias ago tibi, patercule mee."
patercule mi |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 02:23 Objet : |
|
|
Je ne savais pas que le possessif avait un vocatif irrégulier, merci... Mais j'ignore encore tellement de choses! Heureusement, il y a toujours quelqu'un pour rattraper mes bêtises, et me rendre moins ignorante par la même occasion.
PS: Je savais par contre que les noms en -ius comme "filius" font leur vocatif en "i". "Meus" était-il primitivement "mius"? Si quelqu'un le sait... C'est une simple hypothèse qui me vient à l'esprit parce qu'en ce moment je lis justement un bouquin sur la phonétique latine et son évolution, et les "i" devenant "e" semblent être chose commune... |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 07:50 Objet : |
|
|
Effectivement la forme archaïque de meus est mius. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 16:28 Objet : |
|
|
Voilà qui explique donc le vocatif en "i"! Merci. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 16:30 Objet : |
|
|
Et par après, le "e" est redevenu "i" en italien et en espagnol... Et aussi en français dans "mien". |
|
|
|
|
digiz HadÉrent
Inscrit le 04 aoû 2012 Messages : 12
|
Posté le Dim 9 septembre 2012, 18:13 Objet : |
|
|
Je tiens a vous remercier vivement pour l'ensemble du travail effectué. Vos traductions sont rapides, claires et justes. Donc merci mille fois du travail, de l'investissement et de la patience que vous avez.
Je n'ai pas toujours remercié a la réponse près, mais j'ai toujours un mot gentil dans la question.
J'aurais aimé que, dans le cas où je n'ai pas été correct envers vous, vous preniez le temps de me le dire. Loin de moi l'envie de vous utiliser comme des automates.
On peut dire les choses et on peut les comprendre. La politesse a la française a encore de beaux jours devant elle, et peut s'enorgueillir d'être encore sincère.
Donc merci a vous, qui que vous soyez, merci pour ce site.
A bientôt. |
|
|
|
|
|