"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

"Je veille sur toi " Confirmation de traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
savi
Invité





MessagePosté le Dim 29 juillet 2012, 18:18    Objet : "Je veille sur toi " Confirmation de traduction Répondre en citant

Bonjour,


Pourriez vous me confirmer la traduction de cette phrase :

En Français " Je veille sur toi "

Se qui donne en Latin d’après quelque recherche " Vigilabo super vos "

Merci Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 29 juillet 2012, 19:38    Objet : Répondre en citant

La traduction est fausse. C'est le traducteur automatique de google qui a pondu ça ?

"Je veille sur toi" peut se traduire par Custodio te ou
Vigilo pro te.

A propos le verbe vigilo on le trouve conjugué dans la devise de la police nationale française. Sa devise : « Pro patria vigilant » : « Ils veillent pour la Patrie » (ou dans un sens plus contemporain « …pour le pays »). http://fr.wikipedia.org/wiki/Police_nationale_(France)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
savi
Invité





MessagePosté le Dim 29 juillet 2012, 20:37    Objet : Répondre en citant

Merci de cette réponse aussi vite Smile

Effectivement le traducteur google à pondu ça et j'avais trouvé un texte en français avec quelques phrase traduit en latin qui parler de Dieu veille sur les marins je ne sais plus quoi, et la traduction était "Vigilabo super et je ne sais plus la fin " d’après déduction Vigilabo super vos devait être bon.
Mais bon comme c'est pour un tatouage je voulais avoir l'avis de quelqu'un qui connait bien le latin.

Je vais choisir " Vigilo pro te".

Je vous remercie vraiment beaucoup de votre aide Very Happy
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Confirmation traduction 2 Mar 9 août 2011, 12:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages confirmation de traduction 1 Sam 26 septembre 2015, 21:00 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Confirmation de traduction 3 Lun 26 octobre 2015, 10:04 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Besoin de confirmation de traduction 1 Sam 3 mars 2012, 19:44 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Confirmation de traduction Latin -> FR 3 Mer 11 juillet 2012, 15:00 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Confirmation de la traduction de joie de vivre 2 Mar 2 août 2011, 19:25 Voir le dernier message
LeaSmile
Pas de nouveaux messages Confirmation Traduction latin , svp 2 Mar 14 juin 2011, 12:33 Voir le dernier message
JeffCoyote


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com