"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction d'une phrase de Aldous Huxley / William Blake


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
skiiz-mimi
Invité





MessagePosté le Dim 27 mai 2012, 00:05    Objet : Traduction d'une phrase de Aldous Huxley / William Blake Répondre en citant

Bonjour, n'ayant que quelques base en latin, voir aucune (ainsi que pour les forum), j'aimerai si possible avoir la traduction d'une phrase [quelques peu différé ;)].
La phrase en question est : - Si les portes de la perception étaient nettoyées, toute chose apparaîtrait à l'homme telle qu'elle est -
Voilà, merci d'avance pour les réponces.
Bonne journée à tous.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 28 mai 2012, 13:20    Objet : Répondre en citant

« Si les portes de la perception étaient nettoyées, toute chose apparaîtrait à l'homme telle qu'elle est »
Si portae perceptionis purgentur, omnia homini videantur ut sunt.

Les mots : si portae perceptionis - si les portes de la perception, purgentur - étaient nettoyées, omnia - toute chose, videantur - apparaîtrait, homini - à l'homme, ut sunt - telle qu'elle est.

En fait toute chose se traduit par "tout", c'est-à-dire "omnia", qui est un pluriel signifiant littéralement "toutes les choses".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mimi-skiiz
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 mai 2012
Messages : 1
Localisation : Mulhouse

MessagePosté le Lun 28 mai 2012, 21:29    Objet : Répondre en citant

Je vous remercie beaucoup, cela à était fort aimable de votre part.
Un gros bisous pour vous remercié.
Bonne journée/soirée.
Cordialement,
_________________
L'impossible est possible
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction phrase 1 Lun 3 octobre 2011, 21:21 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction phrase en latin 1 Jeu 29 août 2013, 12:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase 4 Lun 11 mars 2013, 01:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction d'une phrase 2 Mar 10 avril 2012, 04:58 Voir le dernier message
bebe11
Pas de nouveaux messages Traduction une phrase ES -> FR 3 Mar 25 juin 2013, 15:25 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase 1 Jeu 26 mars 2009, 00:08 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction petite phrase 1 Mer 9 juin 2010, 22:12 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com