"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

jusqu'à la fin des temps


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
occitan
Invité





MessagePosté le Mer 5 septembre 2012, 16:34    Objet : jusqu'à la fin des temps Répondre en citant

Bonjour, est ce que quelqu'un pourrait me traduire le morceau de phrase suivant : "... jusqu'à la fin des temps ! "
Merci d'avance
Invité






MessagePosté le Mer 5 septembre 2012, 22:22    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

"Ad finem temporum."
occitan
Invité





MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 07:16    Objet : merci Répondre en citant

merci pour la réponse !
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 12:56    Objet : Répondre en citant

Pour lever l'ambiguité sur ad, je dirais usque ad temporis finem(comme Tertullien et quelques autres).

Qu'en penses-tu Sarah89 ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 13:53    Objet : Répondre en citant

Haha, tu m'as reconnue Very Happy ! C'est bizarre, j'ai beau cocher la case "se connecter automatiquement à chaque visite", ça ne marche que pour un temps...

Oui,c'est mieux avec "usque". "Finem temporis" = littéralement "la fin du temps" et non des temps, mais bon, le sens reste le même. Notre demandeur n'a qu'à choisir ce qui lui plait le mieux de "temporis" ou de "temporum".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 14:34    Objet : Répondre en citant

Même en latin, on reconnait un style ! Toi, c'est facile, tu gardes en général l'ordre des mots du français. Et il n'y a pas de nombreux répondants... Wink
Pour la connection, ton navigateur refuse sans doute le cookie créé par le site, ou plus vraisemblablement tu fais du nettoyage régulièrement.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 15:15    Objet : Répondre en citant

Pour mon navigateur je n'en sais rien... A vrai dire je n'y connais rien en informatique! Il faut juste que je prenne le réflexe de vérifier si je suis bien connectée...!

C'est vrai que comme répondants, en gros il n'y a que toi, Chloelia et moi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
occitan
Invité





MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 17:01    Objet : divisé ! Répondre en citant

Bonsoir, merci pour toutes ces réponses : j'ai vu que tertullien écrivait " usque ad finem temporis " effectivement ! Petite question supplémentaire : céline en latin s'écrit caelina, mais doit on coller le e au a ? comme caelo ?
merci.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 18:37    Objet : Répondre en citant

On peut faire cette ligature, mais ce n'est pas obligatoire, d'ailleurs les Romains n'en faisaient pas.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
occitan
Invité





MessagePosté le Jeu 6 septembre 2012, 22:34    Objet : merci Répondre en citant

merci anne 345 !
Lilou04
Invité





MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 00:44    Objet : A la fin, ce qui est important c'est ce que nous avons fait Répondre en citant

Désolé de m'incruster dans ce sujet, mais c'est assez urgent alors Smile est ce que quelqu'un pourrait m'aider a traduire "A la fin, ce qui est important c'est ce que nous avons fait"?

Merci d'avance
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 01:19    Objet : Répondre en citant

Littéralement ça donne:

"Quod interest in fine est quod fecimus."

Mais je pense qu'en latin on dirait ça pour parler de choses qui sont effectivement déjà passées. Pour traduire l'expression dans son sens "genéral", incluant donc l'importance qu'aura ce que nous-mêmes aurons fait dans le futur, c'est peut-être mieux de dire:

"Quod intererit in fine erit quod fecerimus." Littéralement: "Ce qui sera important à la fin sera ce que nous aurons fait."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 02:03    Objet : Répondre en citant

Ou bien:

"Quod in fine erit momenti, erit quod fecerimus."

Je ne sais pas lequel est le mieux...?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 07:56    Objet : Répondre en citant

in fine interest quid fecerimus.

interest, ou refert, avec pour sujet réel une interrogative indirecte.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lilou04
Invité





MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 11:34    Objet : Répondre en citant

Merci pour vos réponses, et désolé d'avoir mis deux fois la même question Smile


Un dernière question : c'est pour un tatouage, alors si je marque :

Quod interest
In fine est
Quod fecimus

est ce que cela change-t-il le sens? Je trouve ça plus esthétique avec des majuscules a chaque début de ligne.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page 1, 2  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Toujours rester fort, jusqu’à son dernier souffle 1 Dim 22 octobre 2017, 16:34 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com