"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduire le jardin des instruments


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
thetrouf
Invité





MessagePosté le Mar 20 décembre 2011, 16:36    Objet : Traduire le jardin des instruments Répondre en citant

Bonjour,

N'etant pas latiniste, j'ai besoin de votre aide.
Etant donné que "Hortus Deliciarum" signifie " le jardin des délices". Comment pourrais-je traduire " le jardin de (ou des) l'intrument (de musique)". Le therme " Hortus Instrumentum" serait-il correct ?

Je vous remerci d'avance pour votre aide !
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 20 décembre 2011, 18:14    Objet : Répondre en citant

Hortus instrumentorum musicorum
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
thetrouf
Invité





MessagePosté le Mer 21 décembre 2011, 09:58    Objet : Traduction Répondre en citant

Bonjour,

Merci pour la rapidité de votre réponse !

Hortus Instrumentorum signifie le jardin de l'instrument ou bien des instruments ? Et le therme Hortus Instrumentum est-il vraiment incorrect ?

Je demande cela car ce sera le nom de mon entreprise et cela doit rester le plus court et "accrocheur" possible...

Un grand merci d'avance !

Florian.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 21 décembre 2011, 10:26    Objet : Re: Traduction Répondre en citant

thetrouf a écrit :
Bonjour,

Merci pour la rapidité de votre réponse !

Hortus Instrumentorum signifie le jardin de l'instrument ou bien des instruments ? Et le therme Hortus Instrumentum est-il vraiment incorrect ?

Je demande cela car ce sera le nom de mon entreprise et cela doit rester le plus court et "accrocheur" possible...

Un grand merci d'avance !

Florian.

Hortus Instrumentorum : le jardin des instruments.
le Hortus Instrumentum est incorrect. Les noms latins se décliennt c'est à dire que leur terminaison change selon leur fonction dans la phrase. Ici il faut donc une terminaison de complément de nom : instrumenti au singulier ou instrumentorum au pluriel.
Attention, instrumentum seul ne peut pas avoir le sens d'instrument de musique comme il peut l'avoir en français. Jardin de l'outil, cela ferait bizarre et on risque de croire que vous vendez ou réparez des outils de jardinage !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
thetrouf
Invité





MessagePosté le Mer 21 décembre 2011, 13:21    Objet : Répondre en citant

D'accord.

Je vais rester sur Hortus Instrumentorum.

Encore merci !!!



Florian. Very Happy
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Un jardin extraordinaire / Autres textes 8 Ven 12 septembre 2008, 16:45 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduire 1 Dim 24 mai 2009, 14:46 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduire 1 Jeu 19 novembre 2009, 13:12 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduire 2 Mar 18 décembre 2007, 21:42 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages traduire 5 Sam 21 novembre 2009, 23:49 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com