"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Thème latin à traduire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mar 15 mars 2011, 19:22    Objet : Thème latin à traduire Répondre en citant

Bonsoir ou bonjour pour ceux qui liront ce sujet . J'ai un thème latin à traduire .. et j'ai beaucoup de mal pour l'ensemble. J'aurais vraiment besoin d'un bon coup de main . J'ai commencé le brouillon et voilà ce que j'ai pu en tirer. Je vous mets à disposition le texte ainsi que le brouillon.

" " Tout brave citoyen qui était pris les armes à la main était conduit à Rome la tête rase, les mains liées, avec un écriteau sur la poitrine qui indiquait son savoir-faire. Un crieur, ne voyant pas d'écriteau à un esclave qui lui restait, lui dit : Et toi, que sais-tu ? L'esclave lui répondit : commander aux hommes. Le crieur se mit à crier : qui veut un maître ? Et il crie peut-être encore ? "

Voici le brouillon : " Quae bona civium qui apud armas manui captus est Romae caput rasam manus ligantum ductus est, cum signo in pectore qui indicabat … ( Là je sais pas traduire ). Praeco, non videns signum servito .. ( et aprés j'arrive pas .. )

Aidez-moi svp .
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 16 mars 2011, 00:26    Objet : Répondre en citant

En quelle classe es-tu ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mer 16 mars 2011, 07:50    Objet : Répondre en citant

En 1ère ..
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 16 mars 2011, 08:41    Objet : Répondre en citant

Est-ce que ce texte vous est donné en liaison avec un texte latin dont tu pourrais t'inspirer pour le vocabulaire et les tournures de phrase ? Si oui, lequel ? (Donne-moi alors la 1ère et la dernière phrase.)

Analyse
Tout brave citoyen : sujet => nominatif singulier
(qui était) pris les armes à la main => épithète => nominatif
était conduit : imparfait passif
à Rome : lieu où l'on va, nom de ville => accusatif sans préposition
la tête ras[é]e : CC de manière ou ablatif absolu => ablatif
les mains liées : : CC de manière ou ablatif absolu => ablatif
(avec) un écriteau [posé] sur la poitrine : CC de manière ou ablatif absolu => ablatif
qui indiquait son savoir-faire : antécédent de "qui" = signum => neutre .

et fais attention aux accords...

Vocabulaire :
tout : omnis e
les armes à la main = en armes = in armis
qui indiquait son savoir-faire = sur lequel ce (les choses) qu'il savait était écrit(es)

Reprends la 1ère phrase et essaye au moins de faire l'analyse de la suite.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mer 16 mars 2011, 11:33    Objet : Répondre en citant

Non il s'agit seulement d'un DM donné comme ca .. sans aucun lien avec un texte qu'on a pu faire . Voici ce que cela donnerait alors :

" Omnis fortis civis captus manus in armis, Romam ductus est capitibus rasa, manibus ligante, cum signo pectore qui indicabat quod sciebat "

Désolé pour la suite j'ai pas encore eu le temps.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 16 mars 2011, 13:54    Objet : Répondre en citant

Orange-mécanique a écrit :
Non il s'agit seulement d'un DM donné comme ca .. sans aucun lien avec un texte qu'on a pu faire . Voici ce que cela donnerait alors :

" Omnis fortis civis captus manus in armis, Romam ductus est capitibus rasa, manibus ligante, cum signo pectore qui indicabat quod sciebat "

Désolé pour la suite j'ai pas encore eu le temps.


Attention, un brave homme = bon, honnête, obligeant (bonus) ce n'est pas la même chose qu'un homme brave = courageux, vaillant (fortis). Mais je ne sais pas si cette distinction existait au temps de Diderot...
manus in armis : in armis seul suffit
ductus est : parfait passif
capitibus : pluriel
ligante : singulier et participe présent : liant !
qui : masculin, signum est neutre
pectore : lieu où l'on est in + ablatif
quod : singulier, on emploie plutôt le neutre pluriel
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Ven 18 mars 2011, 18:49    Objet : Répondre en citant

Donc ca donnerait ca ( désolé pour le temps de réponse ) .. vraiment si c'est pas ca .. Donne moi la bonne traduction . Je rame trop . " Omnis bonis civis in armis ducebatur Romam capite rasa, liganto manus .. "
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 18 mars 2011, 21:43    Objet : Répondre en citant

Omnis bonus civis in armis Romam ducebatur, capite rasa, manibus ligatis,

Je me répète : attention aux accords !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 08:50    Objet : Orange-mécanique Répondre en citant

Anne, est ce que par pitié tu peux me traduire la fin ? Je te serais éternellement reconnaissant .
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 08:53    Objet : Répondre en citant

Mais cela t'avancerait à quoi pour les devoirs suivants ? Je souhaite t'aider à progresser, mas à te donner une soution toute faite.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 09:01    Objet : Répondre en citant

Juste pour ce devoir par pitié ! J'en ai vraiment besoin . J'ai deja traduit ça : " omnis bonus civis qui in armis capiebatur, roman ducebatur, capite rasum, manibus ligatis, cum signo in pectore quo suam sollertiam demonstrabat. Atque unus clamosor ne tabulam videns ... "
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 12:33    Objet : Répondre en citant

Un crieur, ne voyant pas d'écriteau
Atque unus clamosor ne tabulam videns ... "

inutile de traduire "un"
clamosor : je ne crois pas que le mot existe.
ne est une négation forte en corrélation avec quidem ou dans certains type de sybordonnés. Inutile ici.
Pourquoi changer de traduction pour écriteau ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 13:30    Objet : Répondre en citant

Pour éviter la répétition .. Je mets quoi comme négation ?
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 13:45    Objet : Répondre en citant

Tout simplement non
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Orange-mécanique
Invité





MessagePosté le Mar 22 mars 2011, 15:31    Objet : Répondre en citant

Donc " non tabulam videns in servo quo ei supererat, eo dixit : quae tuam sollertiam est ? Et servus ei responsdet : scio militis imperare. Clamator clamavit extemplo : qui dominum vult ? Et clamet fortasse semper " c'est bon ? ^^
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page 1, 2  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Aide pour du thème (français > latin) 3 Ven 18 janvier 2013, 16:01 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Thème latin 1 Ven 1 décembre 2006, 08:15 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Thème 2 Lun 29 novembre 2010, 13:03 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Thème 3 Jeu 10 février 2011, 08:43 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Un peu de thème ? 1 Mar 9 mai 2023, 07:02 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com