"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de phrases (latin/français)


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
nathalie.ducret@orange.fr
Invité





MessagePosté le Lun 15 janvier 2007, 18:28    Objet : Traduction de phrases (latin/français) Répondre en citant

Bonsoir,

Je dois effectuer un traduction des phrases ci-dessous et je suis novice en latin. Pourriez-vous m'apporter votre aide, cela est très urgent. Il s'agit d'un devoir de collège que doit effectuer ma fille, mais je suis dans l'incapacité de l'aider.

Merci de votre aide,

Cordialement,

Une maman très ennuyée,
Invité






MessagePosté le Sam 21 avril 2007, 17:41    Objet : Traduire ces phrases Répondre en citant

Excusez-moi, pouvez-vous me traduire ces phrases ?

- Sabinae mulieres et belli et pacis causa fuerunt .
- Florus lupae fabulam, Livius Sabinarum narrat.

Merci d'avance.
fr
Invité





MessagePosté le Sam 5 mai 2007, 14:38    Objet : Traduire Répondre en citant

Et que veut dire "Draco dormiens numquam titilandus" ?
joé
Invité





MessagePosté le Jeu 8 novembre 2007, 19:20    Objet : Répondre en citant

Bonjour, j'aimerais trouver un site qui pourrait traduire des phrases françaises en latin. Merci.
pour fr
Invité





MessagePosté le Lun 14 avril 2008, 15:57    Objet : Re: Traduire Répondre en citant

fr a écrit :
Et que veut dire "Draco dormiens numquam titilandus" ?

Cela signifie: "Ne jamais titiller le dragon dormant".
Et c'est un mot de passe de Harry Potter.
Céline.
Invité





MessagePosté le Ven 15 mai 2009, 16:41    Objet : Grafitis Latins. Répondre en citant

Bonjour,
Je ne sais pas si je dois venir ici pour vous poser ma question mais étant de donné que j'ai du mal à trouer un bon forum ::
Pour un DM de latin, je dois traduire des grafitis retrouvés sur les murs de pompéis. Or, j'aimerais trouver une sorte d'alphabet qui me dise comment écrivait les latins ( forme des lettres ... ) pour pouvoir décripter le mot parce que dans le sens contrire, je ne saurais faire mon DM.

Si quelqu'un a un site pour moi ou une photo ou un texte ( je ne sais pas vraiment ... ) , merci de me tenir au courant .

Cordialement,
Céline.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 15 mai 2009, 18:38    Objet : Répondre en citant

Lorsque les graffitis sont en majuscules V peut représenter un U ou un V.
En minuscule un i peut représenter un i ou un j. Sinon, il n'y a pas de différences avec l'alphabet latin que nous connaissons.

Ici http://www.noctes-gallicanae.org/Pompeii/graffitis.htm un site sur ces graffitis avec quelques exemples, pas toujours facilement déchiffrables.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
loulou
Invité





MessagePosté le Jeu 27 mai 2010, 17:44    Objet : Répondre en citant

Moi aussi j'ai un gros problème avec le verbe discere ... c'est bizaaree je sais mais je suis pas sur pour la traduCtion !!!! cest un big devoir à rendre demain !! --" HELP-ME !!! PLEASE §§§ Crying or Very sad
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 27 mai 2010, 17:48    Objet : Répondre en citant

discere : infinitif présent actif de disco, is, ere, didici : tr. - apprendre (une leçon, une nouvelle). - abs. - s'instruire, faire des études, étudier.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Dim 10 octobre 2010, 19:15    Objet : Répondre en citant

Bonsoir à tous,
j'ai moi aussi des vers à traduire qui me possent beaucoup de problème, comme:

Ardent victrices et flammae pectora praebent,
imponuntque suis ora perusta viris.

En plus il faut que ce soit le plus littéral possible !!
Merci pour votre aide
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Dim 10 octobre 2010, 23:45    Objet : Répondre en citant

Ardent victrices et flammae pectora praebent,
imponuntque suis ora perusta viris.

et, conj. : et. adv. aussi
- et
flamma, ae, f. : flamme
- flammae n p - flammae v p - flammae d s - flammae g s
impono, is, ere, sui, situm : placer sur, assigner, imposer
- imponuntque p 3 pr ind act
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
- ora n s - ora v s - ora ab s
oro, as, are : prier
- ora s 2 pr imper act
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
- ora n p - ora ac p
pectus, oris, n. : la poitrine, le coeur, l'intelligence
- pectora n p - pectora ac p
peruro, is, ere, ussi, ustum :1.. brûler entièrement, consumer 2. enflammer, embraser
- perusta n f s pf part pass - perusta v f s pf part pass - perusta ab f s pf part pass - perusta n nt p pf part pass - perusta ac nt p pf part pass
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
- praebent p 3 pr ind act
sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie
- suis g s
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
- suis d m p - suis ab m p - suis d f p - suis ab f p - suis d nt p - suis ab nt p
uictrix, victorieuse
- uictrices n m p - uictrices v m p - uictrices ac m p - uictrices n f p - uictrices v f p - uictrices ac f p
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
- uiris d p - uiris ab p
uis, -, f. : force
- uiris g s - uiris ac p
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Lun 31 janvier 2011, 18:42    Objet : Répondre en citant

Bonjour je cherche déséspérement la traduction de cette phrase de latin pour mecredi 02/02 c'est urgent !!!!! s'il vous plait aidez moi VIIIITE car je suis en 4ème et les devoirs s'accumulent
Sad Sad Sad Confused Confused Confused Confused Exclamation Exclamation Exclamation Exclamation Exclamation
Merci d'avance , Une élève très stéssée ... Confused Crying or Very sad Crying or Very sad
phrase => Num cadem modo undique obsideretur
J'attends votre réponse avec impatience Exclamation Exclamation Exclamation Exclamation Exclamation Exclamation
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 31 janvier 2011, 23:16    Objet : Répondre en citant

Vérifie l'orthographe de ta phrase, et dis-nous ce qui te pose problème.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Mer 2 février 2011, 13:55    Objet : Répondre en citant

Num cadem modo undique obsideretur

modus, i, m. : mesure, limite, manière
- modo d s - modo ab s
num, inv. : est-ce que par hasard, est-ce que
- Num
obsideo, es, ere, edi, essum : être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir
- obsideretur s 3 impf subj pass
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
- undique


pas trouvé "cadem"
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 2 février 2011, 17:18    Objet : Répondre en citant

C'est eodem (Cornelius Nepos, De viris illustribus, III, 23), mais ce n'est qu'un morceau de phrase, donc intraduisible isolé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction de 4 phrases français > latin 5 Lun 29 juillet 2019, 03:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction 8 phrases francais>latin 0 Mar 24 juillet 2007, 18:57 Voir le dernier message
Mélanie
Pas de nouveaux messages Traduction de 5 phrases (Latin --> Français) 1 Mer 20 avril 2016, 15:51 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Traduction phrases français latin 4 Mer 21 novembre 2012, 12:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction français/latin, 5 phrases à traduire 1 Sam 21 novembre 2009, 17:56 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction francais --> latin de 4 petites phrases 14 Mar 26 avril 2016, 07:33 Voir le dernier message
Bill


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com