Invité
|
Posté le Mer 2 mars 2011, 12:15 Objet : Re: Traduction turque vers le francais |
|
|
Anonymous a écrit :Anonymous a écrit :Zamanın ünlü bilgesine iki soru sormuşlar.
Certaines personnes ont posé deux questions au célébre sage de l'époque.
Birincisi ; "İnsanoğlunun seni en çok şaşırtan davranışları nedir ? "
La première question: quels sont les attitudes de l'être humain qui t'interpelle le plus.
Bilge tek tek sıralamış :
Le sage les énumère un part un :
- Çocukluktan sıkılırlar ve büyümek için acele ederler. Ne var ki çocukluklarını özlerler...
- Au début de leur vie, les être humaines sont génés d'être des enfants et donc ils s'empressent au plus vite de grandir. Mais une fois atteint l'âge adulte, ils regrettent amérement leur enfance.
- Para kazanmak için sağlıklarını yitirirler. Ama sağlıklarını geri almak için de para öderler...
-Pour amasser de l'argent, ils perdent leur santé. Mais, par après, ils dépensent des fortunes pour la retrouver...
- Yarından endişe ederken bugünü unuturlar. Dolayısıyla ne bugünü ne de yarını yaşarlar...
Par souci du lendemain, ils en arrivent à oublier le moment présent. De ce fait, ils ne vivent pleinement ni l'instant ni le futur...
- Hiç ölmeyecek gibi yaşarlar. Ancak hiç yaşamamış gibi ölürler...
Ils vivent comme s'ils étaient éternels. Mais malheureusement, ils décedent comme ils ont vécu...
Sıra gelmiş ikinci soruya ; " Peki sen ne öneriyorsun? "
Le moment est venu de la deuxième question : Eh bien, que nous suggère-tu?
Bilge yine sıralamış ;
Le sage, une fois encore, énumère une part une ses suggestions :
- Kimseye kendinizi "sevdirmeye kalkmayın! Yapılması gereken tek şey, sadece kendinizi "sevilmeye bırakmaktır ...
-N'essayez pas impérativement de vous faire aimer par les autres! La seule chose nécessaire à faire est seulement de vous laisser à être aimé...
- Önemli olan; hayatta "en çok şeye sahip olmak" değil, "en az şeye ihtiyaç duymaktır.
-L'objet primordiale dans la vie n'est pas d'être en possession de maximum de choses, mais c'est d'avoir envie de peu de chose.
- Sizi seven çok kişi vardır ama onlar duygularını nasıl ifade edeceklerini bilmeyebilirler ...
Il peut y avoir beaucoup de personnes qui vous aiment mais peut être qu'ils ne savent pas comment vous exprimer leurs sentiments...
- Bazen başkaları tarafından affedilmek yetmez, siz de kendinizi affedebilmelisiniz ...
-Parfois, se faire pardonner par les autres n'est pas toujours suffisant, vous devez aussi vous pardonner... |
|