"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

"J'existe." et "Chien Chiant" en arabe


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
andalltha
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 05 nov 2020
Messages : 2

MessagePosté le Ven 6 novembre 2020, 01:59    Objet : "J'existe." et "Chien Chiant" en arabe Répondre en citant

Bonjour !

J'aimerais traduire deux phrases du français à l'arabe.

La première, c'est "J'existe.". "J'existe." résume pour moi ce que la majorité des tags sur les murs des villes veulent dire. "J'existe." dans le sens "je suis là", "regardez-moi", donc. J'ai demandé à deux personnes de traduire cette phrase et elles m'ont donné des traductions différentes : أعيش. et أنا موجود. Selon vous, laquelle est la plus juste ? Ou vous avez une meilleure proposition ? Quid des "chakl" ?

La seconde phrase est "Chien Chiant" (c'est bizarre, je sais ! Laughing ). "Chiant" dans le sens "ennuyeux", pas "en train de déféquer". On m'a proposé كلب ممل. Qu'en pensez-vous ? Quid des "chakl" ?

Un tout grand merci !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 6 novembre 2020, 16:30    Objet : Re: "J'existe" et Chien Chiant en arabe Répondre en citant

أنا موجود est la meilleure traduction.
كلب ممل est aussi une traduction correcte à mon avis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
andalltha
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 05 nov 2020
Messages : 2

MessagePosté le Sam 7 novembre 2020, 10:58    Objet : Répondre en citant

Un tout grand merci pour la réponse !

Et qu'en est-il des "chakl" ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Liste de prénoms traduits (ou écrits) en arabe 1 Mer 10 septembre 2008, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages La seule limite qui existe est celle que tu t'imposes 17 Mer 29 juin 2016, 16:06 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Chien méchant Traduction pour théâtre 1 Jeu 2 octobre 2014, 19:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Plus je connais les gens, plus j’aime mon chien ! 1 Lun 1 juillet 2019, 21:16 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction "existe pour toi" - projet de tatouage 1 Lun 21 septembre 2015, 19:32 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Nom de famille arabe en alphabet arabe 3 Dim 12 juin 2016, 23:53 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com