Auteur |
Message |
S i n g u l i è r e Invité
|
Posté le Jeu 15 juillet 2010, 22:40 Objet : inan hep aklimdasin |
|
|
Bonsoir,
J'ai voulu faire la grande cet après-midi et pour la première fois j'ai écris un petit mot en turc à mon ami... bonne blague, il m'a répondu dans sa langue mais je n'ai pas tout compris. Pourriez-vous m'aider svp ?
Gülüm bende seni özledim inan hep aklimdasin öpüldün |
|
|
|
|
loulou0205 HadÉrent
Inscrit le 15 juil 2010 Messages : 4
|
Posté le Ven 16 juillet 2010, 10:36 Objet : Reponse |
|
|
Gülüm ==> ma rose
Bende seni ozledim ==> tu me manques aussi.
Pour le reste je ne sais pas... |
|
|
|
|
S i n g u l i è r e Invité
|
Posté le Ven 16 juillet 2010, 12:16 Objet : re |
|
|
Merci Loulou,
c'est déjà très gentil. J'ai toujours un soucis avec "gülüm" parfois c'est "ma rose", ou alors "sourire", ou encore "donnant, donnant". Je trouve cela difficile. |
|
|
|
|
Hasipot Invité
|
Posté le Ven 16 juillet 2010, 23:59 Objet : |
|
|
Dans ton cas c'est "ma rose" qui en français donnerai plus "ma chérie " car en turc il y a beaucoup d'expression pour une même expression en français. Sourire c'est "gülümseme". Et la fin du message c'est "tu es toujours dans mes pensées. Je t'embrasse " |
|
|
|
|
|