"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadčsDécouvrir Hadčs
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Zerrin Özer - Simdi Uzaklardasin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadčsLes Forums d'HadčsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Melek
Invité





MessagePosté le Ven 2 juillet 2010, 14:20    Objet : Zerrin Özer - Simdi Uzaklardasin Répondre en citant

bonjour, svp je veux la traduction de cette chanson en français

Düşlerim bitmek bilmiyor
Özlemim dinmek bilmiyor
Gönlümde sonsuz arayış sevmek istiyor, sevmek istiyor
Kalbim acılarla dolu aşklar istercesine
Gönlüm kanatlanıyor uçmak istercesine

[Nakarat] x 2
Şimdi uzaklardasın, hayallerdesin, rüyalardasın
Yalnız kendi derdinle kendi halinde derinlerdesin
Şimdi uzaklardasın, hayallerdesin, rüyalardasın

Ağlıyor sessiz sözlerim
Tanıyor bitkin gözlerim
Sönmeyen ateşler gibi yanar yüreğim yanar yüreğim
Kalbim acıyla dolu kaçmak istercesine
Gönlüm kanatlanıyor uçmak istercesine
Invité






MessagePosté le Dim 18 juillet 2010, 14:33    Objet : Répondre en citant

Düşlerim bitmek bilmiyor = Mes pensées ne veulent pas se finir
Özlemim dinmek bilmiyor = Mon manque ne veut pas diminuer
Gönlümde sonsuz arayış sevmek istiyor, sevmek istiyor = Dans mon coeur une interminable recherche veut aimer, il veut ailmer
Kalbim acılarla dolu aşklar istercesine = Mon coeur est remplit de peine jusqu'ŕ en vouloir de l'amour
Gönlüm kanatlanıyor uçmak istercesine = Mon coeur comme un oiseau veut s'envoler (c'est pas la traduction exacte car sinon ça donne rien)

[Nakarat] x 2
Şimdi uzaklardasın, hayallerdesin, rüyalardasın = Maintenant tu es loin, dans les imaginations, dans les ręves
Yalnız kendi derdinle kendi halinde derinlerdesin = Seul avec tes difficultés dans ton état tu es dans les profondeurs
Şimdi uzaklardasın, hayallerdesin, rüyalardasın = Maintenant tu es loin, dans les imaginations, dans les ręves

Ağlıyor sessiz sözlerim = Mes paroles silencieuses pleurent
Tanıyor bitkin gözlerim = Mes yeux fatigués connaissent
Sönmeyen ateşler gibi yanar yüreğim yanar yüreğim = Mon coeur brule comme les feux qui ne s'éteindront jamais
Kalbim acıyla dolu kaçmak istercesine = Mon coeur est remplit de peine (souffrances) jusqu'a en vouloir fuir
Gönlüm kanatlanıyor uçmak istercesine = Mon coeur veut s'envoler comme un oiseau (Plus exactement : mon coeur se crée des ailes pour s'envoler (lol))
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadčsLes Forums d'HadčsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages simdi sevdigini düsünerek içinden 2 Mer 4 octobre 2017, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com