"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de Julie et de Carpe Diem


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Ju'
Invité





MessagePosté le Mar 6 juillet 2010, 22:11    Objet : Traduction de Julie et de Carpe Diem Répondre en citant

Bonjour

J'ai dans l'idée de me faire tatouer mon prénom (Julie) et les mots "Carpe Diem" dans un arabe littéraire & j'n'ai pas vrmt confiance avec les sites internet etant donné que j'ai une nvle traduction a chaque fois. Es-ce que vous pourriez m'aider svp ?
Merci
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Dim 11 juillet 2010, 17:36    Objet : Re: Traduction de Julie et de Carpe Diem Répondre en citant

Ju' a écrit :
Bonjour

J'ai dans l'idée de me faire tatouer mon prénom (Julie) et les mots "Carpe Diem" dans un arabe littéraire & j'n'ai pas vrmt confiance avec les sites internet etant donné que j'ai une nvle traduction a chaque fois. Es-ce que vous pourriez m'aider svp ?
Merci


Salut,

Je vais écrire ton prénom en arabe, mais pour "Carpe diem"

tu peux trouver la traduction sur (wikipédia!) :

Julie = جولي

________________________________________

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Ju'
Invité





MessagePosté le Lun 19 juillet 2010, 20:23    Objet : Répondre en citant

Merci bcp.

Et es-ce que je px abuser encore un peu.. ? Es-ce que vous pourriez me traduire "Cueille le jour sans te soucier du lendemain" svp

Merci d'avance.

Ju.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Mer 21 juillet 2010, 07:58    Objet : Répondre en citant

Ju' a écrit :
Merci bcp.

Et es-ce que je px abuser encore un peu.. ? Es-ce que vous pourriez me traduire "Cueille le jour sans te soucier du lendemain" svp

Merci d'avance.

Ju.


Salut,

Et c'est toujours "Carpe diem"?!

Cueille le jour sans te soucier du lendemain

= اغتنم اليوم دون أن تكترث بالغد

___________________________________

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages carpe diem 2 Sam 24 novembre 2012, 15:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Carpe diem en grec 3 Ven 23 septembre 2016, 18:49 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Carpe diem en hébreu 3 Dim 22 décembre 2013, 20:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Carpe diem ? 1 Sam 16 juin 2007, 14:46 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages traduire carpe diem en arabe 1 Lun 6 juin 2016, 11:03 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Carpe diem sans regarder le passé 1 Sam 11 mai 2013, 00:51 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages prénom Julie 1 Mer 3 juin 2015, 20:20 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com