"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

savoir urgent


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Dim 27 décembre 2009, 17:57    Objet : savoir urgent Répondre en citant

Sic Deus dilexit mundum ut filium suum unigenitum daret
Car Dieu aimait le monde et leur donna son fils unique
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 13:53    Objet : Répondre en citant

sic ... ut + subj. : à un tel point que; de telle manière que
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 13:54    Objet : Répondre en citant

sic ... ut + subj. : à un tel point que; de telle manière que
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 20:58    Objet : juste1 Répondre en citant

car Dieu aimait le monde à telle point qu'il donna son fils unique

tu m'as dit que tu partais pour 10 jours cela ne fais pas le compte

Sic Deus dilexit mundum ut filium suum unigenitum daret
car Dieu aimait le monde à telle point qu'il donna son fils unique
dans la bible cela donne cela
Car Dieu à tant aimé le monde qu'il a donné son fils
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 22:51    Objet : Re: juste1 Répondre en citant

daniele a écrit :
Sic Deus dilexit mundum ut filium suum unigenitum daret
car Dieu aimait le monde à tel point qu'il donna son fils unique
dans la bible cela donne cela
Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son fils


"car" ne sert à rien
Il faut traduire le parfait dilexit par un passé composé comme dans la Bible et non par un imparfait.
Il manque "unique" dans ta citation de la Bible.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 22:55    Objet : Répondre en citant

Dieu à tant aimé le mondde qu'il a donné son fils unique
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 23:04    Objet : Répondre en citant

daniele a écrit :
Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son fils unique
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Lun 28 décembre 2009, 23:07    Objet : juste2 Répondre en citant

Protector noster multiplica super nos misericordiam tuam ut te rectore te duce sic transeamus per bona temporalia ut non mittamus aeterna
Notre protecteur d’en haut multiplie ta miséricorde comment toi guide, toi chef ainsi passe par-dessus le temps.
J'ai travaillé un peu mais j'ai des phrase que je n'arrive pas a faire
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 09:26    Objet : Répondre en citant

Ton analyse ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 11:21    Objet : Répondre en citant

Protector noster multiplica super nos misericordiam tuam ut te rectore te duce sic transeamus per bona temporalia ut non mittamus aeterna

Protector : 3eme déclinaison nominatif sing. Protecteur, garde du corps, satellite Noster : pronoms-adjectif possessifs, nominatif sing. Notre
Multiplica : impératif présent 2ème personne du sing. Tu multiplie
Super : adverbe en plus, en outre, superus, a, um d’en haut
nos : nominatif pluriel nous
misericordiam : accusatif sing. Miséricorde, pitié, compassion
tuam : accusatif sing. Ta, ton, adjectif tien tienne pronom possessif,
ut : conjonction d’objet ( que)ou d’explication( étant donné, comme, en tant que, eu égard à, vu)
te : accusatif sing. Toi
rectore : ablatif sing. Guide, régisseur, précepteur, tuteur
te : toi
duce : duco, is, ere, duxi, ductum, 3ème conjugaison, impératif présent 2 ème pers. Du sing. Diriger tu dirige
sic : adverbe de manière (ainsi, de cette manière), ou adverbe d’affirmation (oui)
transeamus : transeo, is, ire, ii, itum, 1ére pers. du pluriel du subj. Présent,(passer, outrepasser, traverser) je passe, j’outrepasse, je traverse
per : préposition par-dessus, au nom durant, par (prép. de lieu) pendant
bona : bien accusatif pluriel
temporalia : accusatif pluriel, temporaire
ut : conjonction tel que
non : adverbe de négation, (ne pas non, pas)
mittamus : mitto, is, ere, misi, missum, 1ere pers. du subjonctif présent,(laisser, envoyer, lancer, dépêcher) nous dépêchions, nous laissions, nous envoyions, nous lancions
aeterna : ablatif sing. eternel

Notre protecteur tu nous multiplie d’en haut ta miséricorde, étant donné que toi guide, tu dirige ainsi, je passe biens par-dessus temporairement tel pas nous envoyions vers l’eternel
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 12:11    Objet : Répondre en citant

Dans une analyse, on donne aussi la fonction des mots.
Traduis les impératifs par des impératifs français.
Revois les traduction de ut quand il est suivi d'un subjonctif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 12:21    Objet : Répondre en citant

tu sais j'ai plus de 30 phrases a traduire si je dois faire cela pour chaque je préfére laisser tomber car je n'y arriverais pas
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 12:40    Objet : Répondre en citant

Si tu ne le fais pas, au moins mentalement, tu n'arriveras pas à traduire correctement.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
daniele
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 27 déc 2009
Messages : 82

MessagePosté le Mar 29 décembre 2009, 20:25    Objet : juste3 Répondre en citant

Protector : 3eme déclinaison nominatif sing. Protecteur, garde du corps, satellite sujet
Noster : pronoms-adjectif possessifs, nominatif sing. Notre attribut du sujet
Multiplica : impératif présent 2ème personne du sing. Tu multiplie nous multiplions, vous multipliez
Super : adverbe en plus, en outre, superus, a, um d’en haut
nos : nominatif pluriel nous
misericordiam : accusatif sing. Miséricorde, pitié, compassion C ;O;D
tuam : accusatif sing. Ta, ton, adjectif tien tienne pronom possessif, (attribut)
ut : conjonction d’objet (que) ou d’explication (étant donné, comme, en tant que, eu égard à, vu)
te : accusatif sing. Toi CDN
rectore : ablatif sing. Guide, régisseur, précepteur, tuteur
te : toi
duce : duco, is, ere, duxi, ductum, 3ème conjugaison, impératif présent 2 ème pers. Du sing. Diriger tu dirige
Sic : adverbe de manière (ainsi, de cette manière), ou adverbe d’affirmation (oui)
Transeamus : transeo, is, ire, ii, itum, 1ére pers. du pluriel du subj. Présent, (passer, outrepasser, traverser) nous passions, nous outrepassions, nous traversions
le subjonctif pèsent pour exprimer la conséquence présente d’un fait du passé
per : préposition par-dessus, au nom durant, par (prép. de lieu) pendant C.de moyen)
bona : bien accusatif pluriel
temporalia : accusatif pluriel, temporairecomplément de nom
Ut : conjonction tel que
non : adverbe de négation, (ne pas non, pas)
mittamus : mitto, is, ere, misi, missum, 1ere pers. pluriel du subjonctif présent,(laisser, envoyer, lancer, dépêcher) nous dépêchions, nous laissions, nous envoyions, nous lancions
le subjonctif pèsent pour exprimer la conséquence présente d’un fait du passé
aeterna : ablatif sing. Eternel CCdeManière

esque cela va
Pour répondre a ta question tu sais mes phrase je les décortiques comme je t'es fais avant et après j'essaie de faire les phrases
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages urgent 2 Sam 21 février 2009, 20:17 Voir le dernier message
dany8868
Pas de nouveaux messages voir urgent 1 Ven 26 juin 2009, 19:46 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction de 2 phrases!!! urgent 2 Dim 5 avril 2009, 09:48 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction urgent du berbere 0 Mer 28 septembre 2011, 12:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages urgent Amico agrum do... 1 Mar 3 décembre 2019, 22:22 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages urgent !! besoin d'aide ! 1 Dim 5 avril 2009, 09:46 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Urgent / Texte en arabe 1 Mer 23 mai 2007, 16:39 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com