Auteur |
Message |
Anonyme78 Invité
|
Posté le Sam 26 janvier 2013, 14:57 Objet : Tatouage |
|
|
Bonjours j'aimerais me faire tatouer, " La seul puissance est l'amour de la famille. " Pourriez vous me le donner en écriture calligraphique |
|
|
|
|
CarpeDiem Invité
|
Posté le Lun 28 janvier 2013, 19:37 Objet : |
|
|
Bonjour !
Je souhaiterais la traduction de "cueille le jour", carpe diem en fait, et savoir si il y a un site où l'on peut trouver differentes formes de caligraphie.
Merci ! =) |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 28 janvier 2013, 22:29 Objet : Re: Tatouage |
|
|
Anonyme78 a écrit :Bonjours j'aimerais me faire tatouer, " La seul puissance est l'amour de la famille. " Pourriez vous me le donner en écriture calligraphique
Salut,
La seule puissance est l'amour de la famille
= القوة الوحيدة هي حب العائلة
____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
|
|
|
|
Tekah Invité
|
Posté le Dim 12 mai 2013, 22:20 Objet : Traduction calligraphie arabe |
|
|
Bonjour!
Je cherche désespérément la traduction de cette phrase:
"Celui dont le cœur est ressuscité par l'amour ne mourra jamais".
J'ai trouvé 2 traductions mais assez différentes du coup j'aurais vraiment besoin d'un 3eme avis si cela ne vous dérange pas
Puis dernière question, pourriez vous me donner la traduction de:
"L’amour n’a pas à être parfait, il n’a qu’à être vrai"
"Le temps passe, les souvenirs s’estompent, les sentiments changent, mais le cœur n’oublie jamais"
Un grand merci pour votre future réponse!!
|
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 13 mai 2013, 06:35 Objet : |
|
|
Salut,
Voici ma traduction :
"Celui dont le cœur est ressuscité par l'amour ne mourra jamais"
من أحيا قلبه الحب لن يموت أبدا
"L’amour n’a pas à être parfait, il n’a qu’à être vrai"
ليس على الحب أن يكون مثاليا بل أن يكون حقيقيا
"Le temps passe, les souvenirs s’estompent, les sentiments changent, mais le cœur n’oublie jamais"
الزمن يمضي والذكريات تتلاشى والمشاعر تتبدل ولكن القلب لا ينسى أبدا
____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Tekah Invité
|
Posté le Lun 13 mai 2013, 20:12 Objet : Traduction calligraphie arabe |
|
|
Un immense merci pour votre rapidité!!! |
|
|
|
|
Lol67 Invité
|
Posté le Mar 14 mai 2013, 22:34 Objet : |
|
|
Bonjour,
Qqun pourrait me donner la traduction des proverbes suivants:
« Le monde est du côté de celui qui est debout. »
« Le visible est à nous, le caché est à Dieu. »
« Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre. »
Merci |
|
|
|
|
Melie999 Invité
|
Posté le Jeu 25 juillet 2013, 12:17 Objet : Champagne en arabe |
|
|
Bonjour,
Je sais que le sujet remonte à loin, mais j'ai un projet de tatouage qui ne pourra se réaliser sans votre aide.
Je voudrais me faire tatouer "Champagne" en arabe, afin de rendre hommage à mon grand-père Kabyle que je n'ai pas eu la chance de connaître, et en même temps à la région où je suis née, la Champagne.
J'attend une réponse avec impatience
Merci beaucoup d'avance ! |
|
|
|
|
Anonyme Invité
|
Posté le Mer 31 juillet 2013, 18:24 Objet : Tatoo mes éternels |
|
|
Bonsoir,
J'aimerais savoir comment on écrit
Mes éternels
Pour l'éternité |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Sam 3 août 2013, 02:06 Objet : Re: Champagne en arabe |
|
|
Salut,
Champagne = شامباني
____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Sam 3 août 2013, 02:12 Objet : Re: Tatoo mes éternels |
|
|
Anonyme a écrit :Bonsoir,
J'aimerais savoir comment on écrit
Mes éternels
Pour l'éternité
Salut,
Pour l'éternité = إلى الأبد
"Mes éternels" est intraduisible sans contexte ou phrase !
___________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
Melie999 Invité
|
Posté le Sam 24 août 2013, 09:04 Objet : Merci |
|
|
Merci beaucoup à vous
Je vais enfin pouvoir le faire !
Bonne journée |
|
|
|
|
Melie999 Invité
|
Posté le Sam 24 août 2013, 11:17 Objet : Re: Champagne en arabe |
|
|
Arabe a écrit :Salut,
Champagne = شامباني
____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Pourriez-vous me donnez la phonétique, que je sache comment cela se prononce svp ? |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 26 août 2013, 22:38 Objet : Re: Champagne en arabe |
|
|
Salut,
Je ne vois pas ce que tu veux dire
شامباني
est une écriture phonétique de "Champagne"
l'Arabe n'a pas d’équivalent du son
"p" et ceux qui peuvent le prononcer
l'ont!
Comme pour "Oman" عمان
il n'y a pas d’équivalent du son de ع
en lettres latines mais ceux qui peuvent
le prononcer l'ont!
____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com |
|
|
|
|
|