Auteur |
Message |
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Sam 7 novembre 2015, 17:15 Objet : |
|
|
j'aime beaucoup la deuxième option!
«Per tempora anni vixi
autumnum, hibernum, ver, æstatem;
Per dies noctesque vidi
memet conservare datam fidem.»
j'aime vraiment ça! |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Mer 13 janvier 2016, 05:18 Objet : |
|
|
bonjour! j'ai du nouveau.
Voici ce que je veux dire:
Je sentis cette main bienveillante,
mais fatiguée, fragile,
je la sentis mourante,
et elle me dit tout bas:
«Je me souviens, il y a longtemps,
je voyais cette petite graine,
et maintenant, je vois un arbre,
un arbre grand et fort [...]»
(presque fini!)
et voici ce que je pense que je veux dire :
Hanc manum benignam sensi,
sed fatigatam, fragilem,
eam sensi morientem,
et submissim dixit mihi:
«Ego memini, jampridem,
hoc parvum granum videbam,
et nunc, video arborem,
arborem fortem et magnam [...]» |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Mer 13 janvier 2016, 14:09 Objet : |
|
|
Bonjour et bonne année !
Heureux de vous voir de retour.
Je suppose que vous savez où sont les accents :
Hanc mánum benígnam sénsi,
sed fatigátam, frágilem,
éam sénsi moriéntem,
et submíssim díxit míhi:
«Égo mémini, jamprídem,
hoc párvum gránum vidébam,
et nunc, vídeo árborem,
árborem fórtem et mágnam [...]»
N'hésitez pas à déplacer des mots pour les ajuster à votre musique.
J'ai lu le latin et constaté que je le comprenais. J'ai juste quelques petites remarques.
Ne voyant pas d'incompatibilité entre « bienveillante » d'une part et « fatiguée » et « fragile », d'autre part, je trouve la conjonction « sed » un peu forte. Je propose de la remplacer par « at » ou « autem » :
1. at fatigátam, frágilem,
2. féssam áutem, frágilem,
ou même de la supprimer :
3. defatigátam, frágilem,
Outre qu'ils me permettent de garder le nombre de syllabes, « fessus » et « defatigatus » conviennent en principe mieux que « fatigatus » qui est un peu trop fort (épuisé, tourmenté, accablé...).
Si on pouvait éviter d'insister sur « Ego », ce serait bien (« Moi je me souviens, voici longtemps... »). Un innocent « inquit » pour garder les syllabes ?
« Mémini, ínquit, jamprídem... » _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Mer 13 janvier 2016, 14:12 Objet : |
|
|
Pour des raisons de rythme (mais je me trompe peut-être), je propose de remplacer :
"hoc párvum gránum vidébam,"
par
"párvulum gránum vidébam," _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Mer 13 janvier 2016, 15:57 Objet : |
|
|
J'opterais alors pour «defatigatam», car avec «fessam autem», je viendrais à manquer une syllabe.
Et que veut dire «inquit»? et dans l'ensemble de ce contexte, qu'apporte-t-il? |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Jeu 14 janvier 2016, 00:31 Objet : |
|
|
Remedius a écrit : avec «fessam autem», je viendrais à manquer une syllabe. En effet, je suis allé un peu vite et j'ai mal compté.
"inquit" est un petit mot de remplissage classique qui signifie "dit-il", "dit-elle".
Les poète romains faisaient parfois pire : "heu !", "eheu !", "Mehercule !", "Jupiter !", "oh !", etc. _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 14 janvier 2016, 11:40 Objet : |
|
|
Attention, tu oublies un peu ce qui précède, Sicerabibax: il me semble un peu trop répétitif de dire inquit alors qu'il il a déjà dixit.
|
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Jeu 14 janvier 2016, 12:12 Objet : |
|
|
dixit ... inquit ... Je radote ?
Num nimis sicerae russicae bibi ?
Alors je propose :
"Memini bene, jampridem" _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Jeu 14 janvier 2016, 17:09 Objet : |
|
|
sicerabibax a écrit :Num nimis sicerae russicae bibi ?
hahahaha X'D
sicerabibax a écrit :Alors je propose :
"Memini bene, jampridem"
Amen! |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Ven 15 janvier 2016, 16:03 Objet : |
|
|
Comment dirait-on "remercier"? Dans le sens "il/elle me remercia d'avoir fait quelque chose" |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Ven 15 janvier 2016, 16:09 Objet : |
|
|
Oups! Je ne m'étais pas rendu compte que je n'étais pas connecté |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Ven 15 janvier 2016, 16:48 Objet : |
|
|
Gratias agere.
Il/elle me remercia d'avoir fait quelque chose = gratias mihi egit quod aliquid fecissem: littéralement "Il/elle me remercia quant au fait que j'avais fait quelque chose". On utilise le subjonctif fecissem parce que l'on reporte ici les paroles de quelqu'un d'autre. On pourrait aussi utiliser l'indicatif feceram, mais dans ce cas ce serait vous personnellement qui donneriez la raison pour laquelle il/elle vous a remercié, plutôt que d'attribuer ces mots à l'auteur du remerciement. |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Sam 16 janvier 2016, 01:10 Objet : |
|
|
«gratias mihi egit», est-ce que que c'est acceptable de changer l'ordre des mots? du genre «mihi gratias egit» ? je trouve que ça s'enchaîne mieux, la deuxième option. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 16 janvier 2016, 01:13 Objet : |
|
|
Les deux sont bons. |
|
|
|
|
Remedius HadÉsif
Inscrit le 17 oct 2015 Messages : 27 Localisation : Québec, Canada
|
Posté le Sam 16 janvier 2016, 01:36 Objet : |
|
|
autre question, qui n'a pas trop rapport avec ce présent sujet:
je regarde un truc au sujet du gérondif en latin. apparemment, il y a un forme pour le génitif, datif, accusatif et ablatif . comment savoir lequel utiliser? |
|
|
|
|
|