"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction épithaphe


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 19 octobre 2013, 19:45    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Je connais des abréviations mais je n'ai pas trouvé des exemples de "e" au lieu de la terminaison "ae". Peux-tu me donner des exemples de ce site, s'il te plaît !
Dans les épitaphes:
[. . .]VONDAM BEATVS

[. . .] ET NVNC BEATIOR

[. . .]E SANCTVS EPIS PLACENTINVS

[. . .]BEM IN CATOLICA FLORENTER

[. . .]IT ET NVNC ETERNA LVCE IAM FRVITVR

VICXIT ANNIIS LXXXVI

Hic iacet quondam beatus in vita, et nunc beatior in pace, sanctus episcopus Placentinus. Qui urbem in catolica florenter rexit et nunc aeterna luce iam fruitur. Vixit annis LXXXVI.

AE 1916, 81

Ci-gît un homme autrefois heureux dans sa vie et plus heureux encore maintenant dans la paix le saint évêque Placentinus. Il a dirigé avec succès sa ville vers la vraie religion et jouit maintenant de la lumière éternelle. Il a vécu quatre-vingt-six ans.

PEREGRINVS

PRESVITER

RELIGIONIS

KATOLICE

BIXIT

ANIS

LX

Peregrinus, presbyter religionis catholicae. Vixit annis LX.

AE 1916, 85

Peregrinus, prêtre de la vraie religion. Il a vécu soixante ans.

MARCELLA

BONE MEMORIE

IN CHRO REQVIEVIT

D K IANVARIARVM

IND IX

Marcella, bonae memoriae, in Christo requievit die Kalendarum Ianuariarum indictione IX.

IRT 213

Marcella. A sa mémoire. Elle a trouvé le repos dans le Christ le jour des calendes de janvier, 9ème indiction.

Dans les graffitis de Pompéi:

Secundus

Prime suae ubi

que isse salute

rogo domina

ut me ames

C'est très fréquent, les gens confondaient les deux car la prononciation était devenue la même, et plus tard, dans les manuscrits médiévaux, c'est devenu automatique.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2, 3


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Lun 13 janvier 2014, 22:39 Voir le dernier message
Sarah1818
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com