"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Aie toujours foi en toi


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
hamihaha
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 20 nov 2015
Messages : 64

MessagePosté le Sam 11 février 2017, 13:15    Objet : Répondre en citant

sicerabibax a écrit :
Je ne suis pas passionné par la traduction. A cause d'elle j'ai failli perdre l'usage d'une de mes langues maternelles. Aussi lorsque j'apprends une autre langue, je me sers très peu de la traduction, et je la rejette. En revanche, j'utilise la traduction pour rendre service à autrui : comme service, voir comme métier, là, elle fait sens.
Je ne suis pas un passionné de textes traduits, mais du processus de traduction.

Pour "foi" en chinois : 信仰 (xin yang, prononcé chine yang) avec 信 (croire) 仰 (lever les yeux au ciel).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Sam 11 février 2017, 14:01    Objet : Répondre en citant

Merci !

Il manque les tons (difficiles à écrire ici) mais j'ai pu écouter ces mots sur forvo.com. Very Happy

https://fr.forvo.com/word/%E4%BF%A1%E4%BB%B0/#zh
https://fr.forvo.com/word/%E4%BF%A1/#zh
https://fr.forvo.com/word/%E4%BB%B0/#zh

Mon processus de traduction préféré : écouter ou lire un texte dans la langue A, le répéter dans la langue B... Smile
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mar 14 février 2017, 13:19    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
ἕνα et non ἕναν me semble-t-il.

Exact. J'aurais mieux fait de faire confiance à mon Liturgicon, plutôt qu'à un fichier .pdf pris un peu au hasard. J'ai copié-collé. J'avais la paresse de taper à la main les accents et les esprits...
Ευχαριστω!
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Dim 19 février 2017, 19:59    Objet : Répondre en citant

Bonsoir à tous,

Merci infiniment pour vos réponses cependant je ne sais pas à quoi m'en tenir pour le coup^^

Je souhaitais avoir la traduction dans le sens de la foi, la croyance.

Car pour moi, la foi (croyance) en soi est beaucoup plus forte que la confiance en soi.

Il s'agit d'un tatouage que je veux me faire sur le coeur. Une forte symbolique pour moi. Quelque chose qui me rappelle que je dois toujours avoir foi en moi.

Alors qu'avoir toujours confiance en moi signifie quelque chose de différent pour moi et ce n'est pas ce que je souhaite.

Très bonne soirée à vous et encore merci pour vos réponses.

Jennifer
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Dim 19 février 2017, 21:14    Objet : CREDE SEMPER TIBI Répondre en citant

Bonsoir Jennifer,

Je suis un peu étonné que vous ne sachiez pas à quoi vous en tenir. C'est sans doute l'effet des arguments multiples échangés dans ce débat. Notamment sur la non-coïncidence des termes entre les langues suivant le contexte ; mais, comme je l'ai souligné, cela ne concerne pas le couple français-latin.

Vous nous indiquez que vous cherchez un terme qui signifie en même temps la foi et la croyance, notamment la croyance en soi (sans allusion à une éventuelle croyance religieuse), et qui soit plus fort que la simple confiance en soi.

Celle-ci se dit en latin « confidentia » mais nous préférons le dire avec un verbe : « confidere ».

Mais c'est le verbe « credere » qui porte les nuances que vous cherchez : il signifie tout à la fois croire, tenir pour vrai, avoir confiance, ajouter foi, etc. Donc je vous le propose à nouveau (en tenant compte de la syntaxe classique, suite à la remarque de Cloelia) :

Semper crede tibi

L'orde des mots est libre en latin*, on peut faire aussi :

Crede semper tibi, crede tibi semper, semper tibi crede, etc.

(* : avec souvent une insistance sur le premier mot)
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Lun 20 février 2017, 11:59    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour votre réponse 😊

Excellente journée à tous...
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Lun 20 février 2017, 16:34    Objet : Répondre en citant

A vous de même. Very Happy
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Aie Aie Aie ! Problemes avec quelques Exo de Latin 2 Mer 25 novembre 2009, 19:00 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Aie conscience de la chance que tu as 1 Lun 8 avril 2013, 17:48 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Garde la foi et il te guidera 2 Dim 29 juin 2008, 10:14 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages aïe le latin :2 phrases a traduire pour le plus fort 1 Ven 23 octobre 2009, 09:10 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Aie confiance en toi même et tu sauras vivre 6 Mar 5 mai 2015, 18:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Dans la douleur, garde ta foi et ta force 5 Sam 18 octobre 2014, 18:57 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages TRADUCTION Qu'il me soit fait selon ma foi 2 Jeu 31 janvier 2013, 18:00 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com