"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Par amour pour mes nièces


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 20 décembre 2015, 00:39    Objet : Répondre en citant

N'est-ce pas évident que des noms comme amor, aditus, actio (< amare, adire, agere)... ont "quelque chose de verbal"?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 20 décembre 2015, 00:52    Objet : Répondre en citant

Quant à la présence d'un adjectif, c'était juste une question que je me posais quant à l'usage. Les usages diffèrent évidemment d'une langue à l'autre et il n'est pas toujours évident de dire pourquoi une telle chose se fait ou ne se fait pas dans telle ou telle langue, mais il faut juste connaitre l'usage. Pour rester dans les adjectifs, par exemple, en français on peut dire sans problème "un homme de courage", tandis qu'en latin un génitif de qualité sera généralement accompagné d'un adjectif, et vir fortitudinis ne serait pas correct, du moins pas en latin classique, tandis que vir magnae fortitudinis est parfaitement ok. Pourquoi? Je ne sais pas. Ca peut sembler stupide ou même improbable si on n'est pas au courant, mais pourtant c'est comme ça. Mais dans le cas dont moi et Bill discutions, Bill a déjà démontré par ses exemples qu'un adjectif n'était pas nécessaire, il n'y avait donc pas besoin de revenir là-dessus.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Amour éternel 3 Sam 16 septembre 2023, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un incurable amour 3 Ven 29 mai 2015, 23:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages un amour éternel 2 Mer 10 octobre 2012, 13:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages avec amour 1 Lun 13 janvier 2014, 22:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages amour et fierté 1 Sam 28 mars 2015, 15:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un amour infini 3 Sam 5 janvier 2019, 16:52 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com