"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

La famille, l'amour et les amis donnent un sens à ma vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
faby
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 08 aoû 2014
Messages : 6
Localisation : haute-vienne

MessagePosté le Lun 11 août 2014, 12:35    Objet : Répondre en citant

Merci je préfère avec "mean" je trouve la phrase plus harmonieuse.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 11 août 2014, 15:08    Objet : Répondre en citant

faby a écrit :
Merci je préfère avec "mean"
vitae meae

"mean" est un adjectif anglais signifiant avare, méchant, mauvais, piètre, bas, simple etc.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 11 août 2014, 16:04    Objet : Répondre en citant

Mais sensum dant littéralement ça ne veut peut-être rien dire en latin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 14 août 2014, 15:45    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Mais sensum dant littéralement ça ne veut peut-être rien dire en latin.
Vraiment ? Pourquoi aurais-je fait une traduction sans me baser sur les textes que je connais ? On peut trouver "donner un sens à qqch" dans le catéchisme par exemple.
Voici ce qui est écrit sur Christus-medicus (Le Christ – médecin) :
1505 [...] Per Suam passionem et Mortem in cruce, Christus novum sensum dedit dolori
(Par Sa souffrance /passion et Sa Mort sur la croix, le Christ a donné un sens nouveau à la doleur /souffrance)
http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p2s2c2a5_lt.htm
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 14 août 2014, 16:26    Objet : Répondre en citant

Oui, mais de quand date ce texte? Si c'est moderne il se peut très bien qu'ils aient traduit littéralement l'expression française ou une expression similaire d'une autre langue.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 14 août 2014, 18:55    Objet : Répondre en citant

L'original est écrit en latin. Tu n'as pas vu le lien ? Tu te crois meilleure en latin que tous les papes, tous les écrivains chrétiens, y compris Augustin d’Hippone, appelé également Saint Augustin,
et Jérôme de Stridon, c'est-à-dire saint Jérôme qui a traduit la Bible en latin ? Pour ta culture :
http://cours-de-philosophie.fr/ressources/les-philosophes/saint-augustin/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 14 août 2014, 19:27    Objet : Répondre en citant

Si Saint Augustin ou saint Jérôme a écrit Christus novum sensum dedit dolori, bien évidemment que c'est ok! Est-ce le cas? Tu ne dis pas clairement QUI l'a écrit.

Par contre si ça a été écrit à l'époque moderne (et donc par quelqu'un dont la langue maternelle n'était pas le latin), on ne peut pas considérer ça comme une référence pour le latin idiomatique, même si ça a été écrit par un pape.

C'est fou comme il n'y a jamais moyen de discuter sans se faire insulter ici.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Soridia
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 12 aoû 2014
Messages : 15
Localisation : France, Nantes

MessagePosté le Ven 15 août 2014, 11:38    Objet : Répondre en citant

Vous ne devriez pas prendre ce type de directions dans le débat. Cloelia à très probablement raison mais....

"Errare humanum est, perseverare diabolicum"

Cette citation résume assez bien la situation, déjà car n'importe quel spécialiste (même d'époque) a pu à un moment faire une erreur ou une traduction littéral qui ne s'emploie en principe pas, mais qui va devenir correct en fonction de la crédibilité ou l'adoration suscité par l'auteur.

"Bis repetita non placent" est vrai mais à l'inverse si on entend partout quelque chose ça devient après avoir perdu son charme (ou pas), banal et accessible.

Que quelque chose nous plaise ou non, l'humain l'adoptera par mimétisme à un moment ou à un autre si cela lui apparaît fréquemment, plus le nombre de lecteurs ou d'auditeurs croît, plus les chance que la dite "chose" soit adoptée par le plus grand nombre et sois rapidement officialisée.

Il en va tout logiquement de même pour les langues même mortes à mon sens.

ex : en français, talkie walkie alors qu'en anglais on dit walkie, talkie.

On a donc bien déformé en français un mot désignant un objet qui est aujourd'hui rentré dans le vocabulaire commun de tout les francophone (enfin je pense), donc ce qui était faux hier peut devenir vrai aujourd'hui et vice-versa.

Perso je trouve les deux points de vue intéressant, tout dépend si le demandeur recherche un certain authentisme linguistique (en plus à choisir si on veut du latin médiéval ou antique) une connotation religieuse, politique etc..., ou simplement quelque chose de juste qui sonne bien !!!(ce qui me semble inévitable pour un tatouage vu que c'est par la suite INDELEBILE)

Tout ça pour dire que je trouve le dérapage malvenue, surtout de la part de gens aussi cultivé que vous! que Cloelia cite ses sources simplement pour aiguiller correctement faby dans son choix final, de ce qui lui correspond le mieux est à mon sens la meilleur chose à faire.
Le doute se Sarah étant plutôt pertinent à mon avis (de nullos en latin Razz) même si elle à tord (ce que j'ignore).

Inutile d'envoyer promener ceux qui aident, à leur niveau, autrui, même quand ils sont d'une certaine manière dans l'erreur et surtout "la vérité dépend de celui qui écoute".

Bien à vous.
_________________
Tant que nous ignorons ce que nous devons faire, la sagesse consiste à rester dans l'inaction. C'est de toutes les maximes celle dont l'homme a le plus grand besoin, et celle qu'il sait le moins suivre.
J.J. Rousseau.
Seulement ...La seule chose qui permet au mal de triompher est l'inaction des hommes de bien.
E. Burke.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
serkan92i
Invité





MessagePosté le Mer 8 octobre 2014, 19:27    Objet : tatto Répondre en citant

Salut t'as une photos de ton tatouage ?
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages famille et amour en arabe 1 Dim 26 octobre 2008, 22:30 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Ma vie n’est pas éternelle, seul mon amour pour ma famille.. 1 Ven 23 novembre 2012, 11:45 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages me faire des amis 3 Sam 7 novembre 2015, 14:38 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages À nos amis journalistes - Bourses en journalisme 6 Mar 3 octobre 2006, 21:11 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Garde tes amis près de toi 1 Ven 22 mai 2020, 01:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Tant que tu auras des amis tu seras heureux 1 Jeu 3 mars 2016, 23:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com