"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Demande de traduction pour tatouage en calligraphie arabe


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
jim
Invité





MessagePosté le Mer 22 août 2012, 12:45    Objet : Répondre en citant

Ok merci !
Et y'aurais pas une autre façon un peu plus courte ??
Car ça risque de faire un peu grand là Smile
roxydanse
Invité





MessagePosté le Ven 7 septembre 2012, 08:24    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me donner les traductions de "je ne vis que pour la danse" puis aussi si possible de "la danse est mon unique raison de vivre" ainsi que "la danse m'a sauvée" (c'est pour un tatouage)

Merci beaucoup d'avance
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Mar 11 septembre 2012, 12:32    Objet : Répondre en citant

Salut,

je ne vis que pour la danse

لا أعيش إلا من أجل الرقص

la danse est mon unique raison de vivre

الرقص هو سبب عيشي الوحيد

la danse m'a sauvée

الرقص أنقذني

____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
roxydanse
Invité





MessagePosté le Jeu 13 septembre 2012, 22:00    Objet : Répondre en citant

D'accord merci beaucoup pour la réponse Smile
Jenny M
Invité





MessagePosté le Sam 15 septembre 2012, 18:54    Objet : Répondre en citant

Bonjour, j'aurais aimé avoir la traduction d'une citation pour un tatouage. "Ma vie est mon seul enseignement". J'ai déjà trouvé plusieurs traductions et j'aimerais savoir si celles-ci sont exactes ? et laquelle serait la plus adaptée ?
Merci d'avance Smile

حياتي هي تعليمي الوحيد

حياتي هي رسالتي الوحيدة

حياتي هي تعليمي فقط
clem_77
Invité





MessagePosté le Mer 5 juin 2013, 16:59    Objet : tatouage caligraphie arabe ! Répondre en citant

Bonjour, est ce que vous pourriez me traduire encaligraphie arabe:
-Carpe Diem
- Vis chaque jour comme si c'était le dernier
Merci d'avance !!!!!!
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Jeu 6 juin 2013, 20:53    Objet : Répondre en citant

Salut,

- Carpe Diem = اغتنم اليوم

- Vis chaque jour comme si c'était le dernier

عش كل يوم كما لو كان اليوم الأخير في حياتك

____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
milohoff
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 juin 2013
Messages : 2

MessagePosté le Mer 19 juin 2013, 09:57    Objet : Répondre en citant

Bonjour à tous,

Pourriez vous traduire ceci pour moi ?

Croire (au sens croire en quelque chose)

Confiance

Courage

Force

Merci beaucoup.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Jeu 20 juin 2013, 11:49    Objet : Répondre en citant

Salut,

Croire = آمن، اعتقد

Confiance = ثقة

Courage = شجاعة

Force = قوة

____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
milohoff
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 juin 2013
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 20 juin 2013, 13:21    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup c'est génial!!!!!

Je t'embête encore peu Wink. Peux tu me traduire
"Il faut toujours y croire" ?

Merci encore
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Aller à la page précédente  1, 2


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Liste de prénoms traduits (ou écrits) en arabe 1 Mer 10 septembre 2008, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction en calligraphie arabe pour un tatouage 55 Mar 22 juillet 2014, 21:27 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction pour un tatouage en calligraphie arabe 80 Ven 19 décembre 2014, 03:24 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Demande de traduction en arabe pour un tatouage 36 Ven 24 août 2012, 08:52 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Demande de mon prénom en arabe pour un tatouage, SVP 1 Sam 20 décembre 2008, 21:38 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction Tatouage calligraphie Marocaine 5 Jeu 20 août 2015, 14:43 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com