"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

8 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: conjugaison du verbe devoir en turc
lovemetal

Réponses: 5
Vus: 7851

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 15:13   Objet: conjugaison du verbe devoir en turc
Je te remercie beaucoup, Ela : vraiment, tu m'as aidé !
  Sujet: Traduction de quelques phrases, SVP
lovemetal

Réponses: 1
Vus: 4496

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 8 août 2009, 19:06   Objet: Traduction de quelques phrases, SVP
1- Saglicakla kal
2- Ban sana gondermi$tim
3- Sen istanbula ne zaman gelmi$tin?
4- Çok geçmi$ olsun
5- Soguk yiyeceklerden uzak dur


- S'inquiéter
- C'est drôle
- J'en ai marre
  Sujet: conjugaison du verbe devoir en turc
lovemetal

Réponses: 5
Vus: 7851

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mer 5 août 2009, 00:25   Objet: conjugaison du verbe devoir en turc
Le verbe "devoir", comment il se conjugue en Turquie ?
Il se conjugue tout seul ou bien il est toujours accompagné du verbe ?

Donnez-moi des exemples SVP pour conjuger ce verbe (au prése ...
  Sujet: Artik ben aska inanmiyorum
lovemetal

Réponses: 1
Vus: 4972

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 26 juillet 2009, 02:55   Objet: Artik ben aska inanmiyorum
Je suis débutante mais peut-être j'ai trouvé la réponse :
"Finalement, je ne crois pas à l'amour"
  Sujet: Une traduction d'une belle chanson de Fatih Erkoç, SVP
lovemetal

Réponses: 1
Vus: 4287

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 26 juillet 2009, 02:52   Objet: Une traduction d'une belle chanson de Fatih Erkoç, SVP
Yine sen yoksun karşımda
Acılar pusu kurmuş
Yine hasretler ordu gibi
Geliyor üzerime

Ay gibi, nur gibi yüzüne bakınca
Nefesim kesilirdi
Sense beni burada boynu bükük
...
  Sujet: Traduction de quelques phrases, SVP
lovemetal

Réponses: 4
Vus: 5442

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mar 21 juillet 2009, 21:54   Objet: Salut
Seni seviyorum akşim, hiçbir şey sensiz, seni çok Özluyorum, kalbim.
  Sujet: Des trucs qui restent pas clairs pour moi
lovemetal

Réponses: 3
Vus: 5157

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 19 juillet 2009, 14:07   Objet: Des trucs qui restent pas clairs pour moi
Quelle est la différence entre "ve" et "ya" ?

"pouvoir+verbe" : comment on lie le verbe "pouvoir" avec un autre verbe. Donnez-moi des exemples et leurs conju ...
  Sujet: Traduction de quelques phrases, SVP
lovemetal

Réponses: 4
Vus: 5442

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 19 juillet 2009, 14:02   Objet: Traduction de quelques phrases, SVP
Je veux être avec toi.
Si tu viens, je serais heureuse.
Soit tu restes, soit tu pars.
Tu veux prendre ça ou bien ça ?
Ça dépend de la personne.
Je ne peux pas trouver la réponse.
Je peux te dire ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com