"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

929 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Où diffuser un communiqué de presse sur internet ?
Guillaume R.

Réponses: 6
Vus: 11477

MessageForum: Le Forum d'Hadès/La Forumo de Hades   Posté le: Dim 10 janvier 2010, 08:48   Objet: Merci
Merci beaucoup pour ces adresses supplémentaires !
Très cordialement,

Guillaume
  Sujet: Comment écrire les mois en arabe ?
Guillaume R.

Réponses: 1
Vus: 9277

MessageForum: Traduction arabe/Araba traduko   Posté le: Dim 3 janvier 2010, 15:25   Objet: Re: Comment écrire les mois en arabe ?
Bonjour ! Comment écrire les mois en arabe ?
Bonjour,

Les mois du calendrier grégorien (janvier, février...) s'écrivent :

Janvier = كانون الث ...
  Sujet: Traduction ancien français > français moderne !
Guillaume R.

Réponses: 7
Vus: 15228

MessageForum: Traduction en ancien français/Malnovfranca traduko   Posté le: Dim 3 janvier 2010, 12:56   Objet: Traduction ancien français > français moderne !
Je suis pareil que toi, Kairan, et voici mon texte :

"Voudriiez-vous Dieu renoier, Celui que tant solez proier, Toz ses sainz et toutes ses saintes? Et si devenissiez, mains jointes, Hom à cel ...
  Sujet: Extrait du 'Chevalier au lion' de Chrétien de Troyes
Guillaume R.

Réponses: 2
Vus: 8500

MessageForum: Traduction en ancien français/Malnovfranca traduko   Posté le: Ven 1 janvier 2010, 23:03   Objet: Re: Extrait du 'Chevalier au lion' de Chrétien de Troyes
- Je sui, fet-il, un chevalier
qui quier ce que troverne puis;
assez ai quis, et rien ne truis;
- Et que voldroies tu trover ?
- Avanture, por esprover
ma proesce et mon hardement.
Or te pri et ...
  Sujet: [Ancien français] Traduction de Phillipe de Commynes
Guillaume R.

Réponses: 2
Vus: 6295

MessageForum: Traduction en ancien français/Malnovfranca traduko   Posté le: Ven 1 janvier 2010, 22:52   Objet: [Ancien français] Traduction de Phillipe de Commynes
Bonsoir,

Voilà une proposition de modernisation de ce texte. Attention, même modernisé, cela reste du français juridique difficile à comprendre...

= À tous ceux qui verront ces présentes lettres ...
  Sujet: Traduction du mot 'Famille' en arabe
Guillaume R.

Réponses: 2
Vus: 4480

MessageForum: Traduction arabe/Araba traduko   Posté le: Mer 30 décembre 2009, 22:19   Objet: Autres réponses sur le Forum
Cf. également le sujet http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=8695, sur lequel la réponse apparaissait déjà.

Pour info, le lien 'Rechercher' (en haut à gauche de toutes les pages) permet d'a ...
  Sujet: Françoise en basque
Guillaume R.

Réponses: 2
Vus: 4476

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Sam 28 novembre 2009, 11:18   Objet: Re: Françoise en basque
Quelqu'un pourrait me dire la traduction de Françoise en basque ? On m'a dit un jour que c'était Conxika ou Conxita...
Vous pourriez me le confirmer ?
Merci d'avance !
Bonjour,

D'après Wikipédi ...
  Sujet: Acronyme JAR
Guillaume R.

Réponses: 1
Vus: 6462

MessageForum: Le Forum d'Hadès/La Forumo de Hades   Posté le: Sam 28 novembre 2009, 11:12   Objet: Re: Acronyme JAR
Bonjour ,

Je voudrais savoir ce que signifie l'acronyme JAR.

À plus.
Bonjour,

JAR peut signifier :
- En tchèque : Jihoafrická republika (ce qui veut dire "Afrique du Sud")
- En a ...
  Sujet: Il faut aussi apprendre à lire les taux d'échecs comme...
Guillaume R.

Réponses: 1
Vus: 5149

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Sam 28 novembre 2009, 10:42   Objet: En quelle langue ?
Tu souhaites une traduction en quelle langue, STP ?

Bien cordialement,

Guillaume
  Sujet: La pensée du jour
Guillaume R.

Réponses: 214
Vus: 237017

MessageForum: Le Forum d'Hadès/La Forumo de Hades   Posté le: Sam 28 novembre 2009, 10:35   Objet: Projections et prospective
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." [Jules Renard]
  Sujet: Tatoo en arabe (prénoms)
Guillaume R.

Réponses: 23
Vus: 16165

MessageForum: Traduction arabe/Araba traduko   Posté le: Dim 23 août 2009, 15:12   Objet: Tatoo en arabe (prénoms)
Shana ?
Shana (ou Shanna) = شانا

Bien cordialement,

Guillaume
  Sujet: Traduction du prénom Tristan en toutes langues
Guillaume R.

Réponses: 6
Vus: 6412

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Sam 22 août 2009, 21:24   Objet: Re: Traduction du prénom Tristan en toutes langues
Bonjour... bonsoir...

J'aimerais connaître la traduction du prénom TRISTAN en un maximum de langues ! Si quelqu'un peut m'aider ?

Merci d'avance.
Bonsoir,

Tristan
= Tristan (en allemand, en ...
  Sujet: David et Jade
Guillaume R.

Réponses: 4
Vus: 1668

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Sam 22 août 2009, 21:00   Objet: David et Jade
Juste une petite rectification. En arabe, le prénom Jade se transcrit جاد. Inversement, si on veut "traduire" Jade en conservant le sens, Jade = la jade (la pierre précieu ...
  Sujet: Christine et de Christ en arabe et persan
Guillaume R.

Réponses: 1
Vus: 2811

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Sam 22 août 2009, 20:51   Objet: Re: Traduction en arabe et persan
Bonjour,

Je tenais tout d'abord à te féliciter : chapeau et bravo pour toutes ces infos !

J'aimerais avoir la traduction de Christine et de Christ en arabe et en persan (des fois que...).

Mer ...
  Sujet: Prénoms Laëtitia et Mansour en arabe
Guillaume R.

Réponses: 1
Vus: 2452

MessageForum: Traduction arabe/Araba traduko   Posté le: Sam 22 août 2009, 20:25   Objet: Re: Prénoms en arabe
Bonjour ou bonsoir,
Je voudrais obtenir la traduction en arabe de Laetitia et Mansour, s'il vous plaît.

Merci d'avance ! Very Happy
Bonsoir,

Laëtitia = ليتيسيا ...
 
Aller à la page 1, 2, 3 ... 60, 61, 62  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com