![]() |
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." Jules Renard
| |||
![]() |
||||
![]()
|
3267 résultats trouvés |
Auteur | Message |
---|---|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 2 Vus: 299 |
![]() |
Vtinam rursus conveniamus.
(Un u majuscule s'écrit classiquement « V ».) |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 5 Vus: 363 |
![]() |
Sarah89 a raison. inspicit est meilleur que videt. La bonne phrase est donc : Qui foras spectat, somniat, qui intus inspicit, evigilat. ![]() |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 5 Vus: 363 |
![]() |
Bonjour !
J'aurai besoin d'une petite aide pour traduire en latin cette citation de Carl Gustav Jung : "Qui regarde hors de lui rêve, qui regarde en lui s'éveille". J'avais pensé à ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 2 Vus: 491 |
![]() |
Horatius, Horace en français, est un nom de famille. Ici je traduirais Horatius par "le Horace" ou "Horace".
Princeps Horatius ibat et trigemina spolia prae se gerebat. Ei soror, ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 1 Vus: 486 |
![]() |
Honore les dieux
Aime ta femme Défends ton paysLa bonne traduction de la réplique d'Hector dans le film Troie est : Deos cole, uxorem ama, patriam defende. ou Honora deos, ama uxorem, defende pat ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 3 Vus: 669 |
![]() |
Je cherche notamment à savoir si l'on peut déterminer si la personne concernée (Celsa, a priori) est un homme ou une femme...La personne est une femme. Celsa est un adjectif substantivisé signifiant l ... | |
![]() |
|
Cloelia Réponses: 8 Vus: 3529 |
![]() |
Que pensez vous de la traduction du concept de "La Beauté" ou du "Beau" 'au sens Baudelairien par exemple) par celui de "vénusté"
Je pense que vous pouvez utiliser le n ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 3 Vus: 920 |
![]() |
"Gratias agere debemus consuli qui de civitate nostra non desperavit." Je dirais simplement : Nous devons remercier le consul qui n'a pas réduit notre état au désespoir. | |
![]() |
|
Cloelia Réponses: 5 Vus: 1027 |
![]() |
Il n'y a pas de quoi. Et merci à vous pour la photo de l'inscription sur l'orgue !
Je ne pense pas que l'ordre des mots change le sens de la phrase mais vous pouvez juger vous-même. Timor ignaro ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 5 Vus: 1027 |
![]() |
Initium sapientiae timor Domini (est) = La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse
Initium sapientiae timor ignarorum (est) La crainte des ignorants est le commencement de la sages ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 1 Vus: 3412 |
![]() |
"PAS D’ÉMOTION. NE JAMAIS RENONCER."
ce qui m'a donner: "NON AFFECTUS. NUNQUAM REDONO" Est ce correcte?Non, ce n'est pas correct. Le traducteur de Google n'est pas fiable. ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 1 Vus: 1293 |
![]() |
"aller de l'avant" = ante vadere
"Va de l'avant, bats-toi, ne lâche rien" Vade ante, pugna, nihil relinque. |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 4 Vus: 1160 |
![]() |
Les mots abstraits en latin ont souvent plusieurs sens en français mais vous trouverez tous ces mots dans ce dictionnaire https://www.prima-elementa.fr/Dico.htm
À mon avis les devises "virtus ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 4 Vus: 1160 |
![]() |
Ce n'est pas la première fois qu'on demande la traduction de « force et honneur » ici. Je peux par exemple citer Sarah89 ici http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=22545
« Si par "force ... |
|
![]() |
|
Cloelia Réponses: 1 Vus: 1237 |
![]() |
"Arcae Quest" ne veut rien dire. Ad arcae est aussi faux. La préposition ad se construit avec accusatif : ad arcam. (arca, arcae, f En français : Arche (de Noé), coffre, armoire.
https://c ... |
|