"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

2816 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: La vérité ne peut être contenue dans un seul rêve
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 1025

MessageForum: Traduction arabe/Araba traduko   Posté le: Ven 22 février 2019, 20:16   Objet: La vérité ne peut être contenue dans un seul rêve
"Au lieu de rêver ta vie, vis ton rêve" a le même sens que "Ne rêve pas ta vie, vis ton rêve", c'est-à-dire
لا تحلم بحي ...
  Sujet: phrases à traduire
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 2789

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 22 février 2019, 18:58   Objet: phrases à traduire
".... Invité" aurait dû poster sa propre traduction. Les phrases sont isolées mais simples.

"Gallus militem occidit
poeta domino scribit
Domine, ubi es ?
Miles bellum gerit
Puer ...
  Sujet: Mes cicatrices me rappellent qui je suis et d'où je viens
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 551

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 22 février 2019, 11:52   Objet: Mes cicatrices me rappellent qui je suis et d'où je viens
Cicatrices meae quis sim et unde veniam me commonent.
  Sujet: Mes ancêtres faisaient partis des lémovices
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 1433

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 21 février 2019, 12:23   Objet: Mes ancêtres faisaient partie des Lémovices
Mes ancêtres faisaient partie des Lémovices qui ont combattu à Alésia aux côtés de Vercingétorix contre César.

Maiores mei inter Lemovices qui cum Vercingetorige contra Caesarem proelium Alesiae fe ...
  Sujet: Pugnae ante Trojam gloriam Aeneae afferent, non fuga...
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 2289

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 20 février 2019, 23:56   Objet: Pugnae ante Trojam gloriam Aeneae afferent, non fuga...
Pugnae ante Trojam gloriam Aeneae afferent, non fuga ex Elissae patria.
Les combats devant Troie apporteront de la gloire à Énée, non sa fuite de la patrie de Didon.
  Sujet: j'ai trouvé un blason ancien avec une citation latine
Cloelia

Réponses: 3
Vus: 3066

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 20 février 2019, 13:54   Objet: j'ai trouvé un blason ancien avec une citation latine
c'est pas clair, à priori, l'ablatif est aussi complément de moyen...

Par la croix, la bouche (ore), la parole peut-être, et le glaive (ensis), mais je bloque sur le mon(!)Oui. Comme "mon" ...
  Sujet: [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP
Cloelia

Réponses: 8
Vus: 8810

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 19 février 2019, 00:46   Objet: Re: [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP
Traduction urgente en français, SVP

Dux agmen per Italiam ducit.
Cum amico ante villam ambulo.
Post proelium duo duces pacem faciunt.Le général conduit la troupe à travers l'Italie.
Je me promèn ...
  Sujet: Sous le principat de Néron
Cloelia

Réponses: 3
Vus: 47

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 15 février 2019, 19:49   Objet: Sous le principat de Néron
Oui, c'est une traduction plus claire que la mienne. J'ai fait une traduction trop littérale : Neronis principatu (sous le principat de Néron), ei homines (ces hommes), tam (tellement)...
Merci ...
  Sujet: Sous le principat de Néron
Cloelia

Réponses: 3
Vus: 47

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 15 février 2019, 14:45   Objet: Sous le principat de Néron
Neronis principatu ei homines tam terrebantur ut mortem imperatoris cuperent.
  Sujet: Falsam de illis habuit opinionem malarum
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 339

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 14 février 2019, 16:46   Objet: Falsam de illis habuit opinionem malarum
"malarum" est sans doute une faute de frappe parce que malarum n'a rien à voir avec les mots précedents. Le bon mot doit être "malam Seconde action contre Verrès où Cicéron raconte comm ...
  Sujet: Askim seni cok özledim kusura bakma
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 3052

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mer 13 février 2019, 11:29   Objet: Re: Askim seni cok özledim kusura bakma
"Askim seni cok özledım kusura bakma ingilizcem cok iyi degil sana msj atmak istedim ama telefonum bozuk kusura bakma senden gercekten cok hoslandim seninle gecirdigim vakit gercekten cok gu ...
  Sujet: Traduction 3 mots
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 1008

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 12 février 2019, 13:15   Objet: Traduction 3 mots
Tente
Améliore toi
Réussis

Tenta
Meliora te ipsum
ou te ipsam si le conseil est spécifiquement adressé à une fille
Perfice (Accomplis !)
ou
Profice (Avance ! Obtiens des résultats !)

Il ...
  Sujet: la vie est une épreuve et la mort est son repos éternel
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 2002

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 12 février 2019, 09:21   Objet: la vie est une épreuve et la mort est son repos éternel
La vie est une épreuve et la mort est son repos éternel.
Vita experimentum est et mors quies sua aeterna.
  Sujet: /!\ Max. MARDI 28 AU SOIR Retroversion urgente
Cloelia

Réponses: 4
Vus: 1867

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 11 février 2019, 17:23   Objet: /!\ Max. MARDI 28 AU SOIR Retroversion urgente
Oui oui =) je ne me souviens plus du titre =s vous savez ?Je ne connais pas le titre mais voici le texte complet : Post bellum cum Antiocho, Syriae rege, gestum, tribuni plebis Publium Cornelium Scipi ...
  Sujet: Je suis maître de mon destin
Cloelia

Réponses: 4
Vus: 2149

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 10 février 2019, 19:56   Objet: Je suis maître de mon destin
@Claire_14
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=30430
 
Aller à la page 1, 2, 3 ... 186, 187, 188  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com