"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

2607 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Traduction turc francais
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 83

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 14 avril 2018, 11:33   Objet: Traduction turc francais
"Evde canı sıkışmış dışarı çıkmak istiyor
Cıkdık hastaneden"

Coincé/e à la maison il/elle veut sortir
Nous avons quitté l'h ...
  Sujet: Aide pour déchiffrer et traduire 5 lignes de Vinci
Cloelia

Réponses: 5
Vus: 159

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 20 mars 2018, 15:46   Objet: Aide pour déchiffrer et traduire 5 lignes de Vinci
Oui, il est beau et moi aussi, j'ai pensé à Dante en voyant le dessin.
https://it.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri#/media/File:Portrait_de_Dante.jpg

Mais déchiffrer les cinq lignes ça c'est diff ...
  Sujet: Aide pour déchiffrer et traduire 5 lignes de Vinci
Cloelia

Réponses: 5
Vus: 159

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 20 mars 2018, 01:07   Objet: Aide pour déchiffrer et traduire 5 lignes de Vinci
Heureusement que vous n'avez pas posté le dessin original où Léonard de Vinci a écrit le texte à l'envers
https://img2.lght.pics/PVr3.png
Bravo pour l'avoir rectifié !
https://img1.lght.pics/PXSe. ...
  Sujet: Vainqueur à lui seul
Cloelia

Réponses: 6
Vus: 195

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 mars 2018, 14:59   Objet: Vainqueur à lui seul
Vous avez tout compris! Very Happy Mais il est dommage que le dessin original soit disparu. J'aurais aimé le voir.

PS : pour mon nom d'utilisateur, je pensais qu'il était indiqué automatiquement.Mais non. ...
  Sujet: traduction Tout est possible à celui qui croit
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 92

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 mars 2018, 14:04   Objet: traduction Tout est possible à celui qui croit
Omnia possibilia credenti. (Marc 9:23)
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-marcum_lt.html#9

http://saintebible.com/mark/9-23.htm
  Sujet: Vainqueur à lui seul
Cloelia

Réponses: 6
Vus: 195

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 18 mars 2018, 17:08   Objet: Vainqueur à lui seul
Si j'ai bien compris il s'agit du dessin que Léonard de Vinci a donné à son ami Antonio Segni. Plus tard Fabio, le fils d'Antonio, a donné ce dessin à Giovanni Gaddi, avec l'épigramme suivante en lati ...
  Sujet: Vainqueur à lui seul
Cloelia

Réponses: 6
Vus: 195

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 15 mars 2018, 19:52   Objet: Vainqueur à lui seul
Puisque Léonard de Vinci était italien je tiens à préciser que
"vaincre" se dit vincere en latin et en italien
"tu vaincs" se dit vincis en latin mais vinci en italien
"v ...
  Sujet: Istanbula geldiginden
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 91

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Dim 11 mars 2018, 17:54   Objet: Istanbula geldiginden
Il n'est pas facile de traduire cette "ptite phrase" sans contexte, du moins pas pour moi.

İstanbul'a geldiğinden benden başka kimsenin haberi olmasın kuzenlerimin fa ...
  Sujet: Traduction en esperanto et en anglais
Cloelia

Réponses: 3
Vus: 2418

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Ven 2 mars 2018, 19:24   Objet: en anglais
Strength through Unity est la traduction que je préfère à la traduction (mot à mot) : Unity makes strength
  Sujet: De Asiae Regibus Et Liberis Populis
Cloelia

Réponses: 10
Vus: 4035

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 2 mars 2018, 17:42   Objet: De Asiae Regibus Et Liberis Populis
J'ignore le nom du manuel scolaire français d'où vient ce texte mais je peux constater que les professeurs de latin en Italie et en Russie ont utilisé le même texte.
http://latein.borda.ru/?1-0-200-0 ...
  Sujet: gamze geri ise basladi
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 1302

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mer 28 février 2018, 17:12   Objet: gamze geri ise basladi
Gamze geri işe başladı. Ben de işe Gamze işe devam edecem.
Gamze a repris son boulot et elle a commencé à travailler. Moi aussi je me maintiendrai à flot comme Gamze.

ede ...
  Sujet: Version latine "La puce et le vaniteux"
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 1827

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 27 février 2018, 11:46   Objet: Version latine "La puce et le vaniteux"
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=5066
  Sujet: Eller Yansin
Cloelia

Réponses: 1
Vus: 429

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 23 février 2018, 00:10   Objet: Eller Yansin
Eller yansın - Que d'autres brûlent, c.-à-d. que tes amants futurs souffrent

Bir anlamı yok artık öpüşünün
Anlamı yok artık sevişinin
Gül değil sana dikenl ...
  Sujet: Traduction en anglais ou en français du turc
Cloelia

Réponses: 2
Vus: 3337

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Mar 20 février 2018, 18:17   Objet: Traduction en anglais ou en français du turc
Non, "vayyy kimler gelmiş" signifie
Waouh, regarde qui est là !

et en anglais
Wow, look who's here!
  Sujet: Revenue de tout, j'y suis retournée
Cloelia

Réponses: 5
Vus: 1865

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 février 2018, 17:53   Objet: Revenue de tout, j'y suis retournée
Je doute que Etea revienne puisque sa demande a été postée en 2010. Cependant, tu as tout à fait raison. Merci beaucoup🏆
 
Aller à la page 1, 2, 3 ... 172, 173, 174  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com