"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Si meliora dies


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Philippe()
Invité





MessagePosté le Ven 1 septembre 2006, 17:41    Objet : Si meliora dies Répondre en citant

Peut-on m'aider à traduire le texte suivant :
"Si meliora dies, ut vina, poemata reddit, scire velim, chartis pretium quotus arroget annus. Sciptor abhinc annos centum qui decidit, inter perfectos veteresque referri debet an inter vilis atque novos."
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 25 septembre 2008, 00:38    Objet : Répondre en citant

Philippe() a écrit :
Peut-on m'aider à traduire le texte suivant :
"Si meliora dies, ut vina, poemata reddit, scire velim, chartis pretium quotus arroget annus. Sciptor abhinc annos centum qui decidit, inter perfectos veteresque referri debet an inter vilis atque novos."


Traduction loin du texte, mais si c'est juste pour comprendre...

Si les jours rendent meilleurs les poèmes, comme ils rendent meilleurs les vins, je voudrais savoir combien d'années donneront aux écrits de la valeur. Un écrivain qui est mort il y a cent ans doit-il être rangé parmi les anciens donc parfaits ou bien parmi les modernes donc vils ?
(Horace, épître II 1)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
moi et elle
Invité





MessagePosté le Mar 14 octobre 2008, 18:05    Objet : Traduc Répondre en citant

Comment on dit "popinae" en français ? Merci Very Happy
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 14 octobre 2008, 22:15    Objet : Répondre en citant

Essaye d'écrire en français...

popina, ae, f. : taverne, cabaret
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Latiniste déséspérée
Invité





MessagePosté le Dim 2 novembre 2008, 17:11    Objet : Répondre en citant

SVP, que veut dire le mot "Poterat" ? C'est urgent. Merci d'avance Smile

Que veut dire le mot "superare", SVP ? Smile
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 2 novembre 2008, 17:30    Objet : Répondre en citant

poterat : 3ème personne singulier, indicatif imparfait actif de possum, potes, posse, potui : pouvoir
ou 3ème personne singulier, indicatif plus-que-parfait actif de poto, as, are : boire

superare : infinitif présent actif de supero, as, are, avi, atum : s'élever au-dessus de, surpasser...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sami
Invité





MessagePosté le Sam 21 février 2009, 13:05    Objet : help me Répondre en citant

bonjour est ce que tu peut me traduire les mot suivants
de soi -même
rarement
étouffer
merci
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 21 février 2009, 14:06    Objet : Répondre en citant

de soi -même = spontanément ? ultro
rarement : raro
étouffer : suffocare, exanimare, opprimere
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Si meliora dies, ut vina, poemata reddit... 2 Mer 16 avril 2008, 10:19 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com