"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Révision


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Dim 5 octobre 2008, 11:47    Objet : Répondre en citant

Merci, cela me réconforte car je me suis dit que je n'étais capable à rien.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 11:26    Objet : Répondre en citant

Angeli et christiani hymnum Deo canunt :
Les anges et les Chrétiens chantent les hymnes de Dieu.

Sominus discpulorum animis cibum dat :
Le Seigneur remet la nourriture aux âmes des disciples.

Propheta famulorum animis gloriam Dei manifestat :
Les prophètes et les serviteurs glorifies et manifestent leurs âmes à Dieu
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:22    Objet : Répondre en citant

dany88 a écrit :
angeli et christiani hymnum Deo canunt
les anges et les Chrétiens chantent des hymnes pour Dieu

dominus discpulorum animis cibum dat:
le Seigneur donne (de) la nourriture aux âmes des disciples

propheta famulorum animis gloriam Dei manifestat :
propheta, ae, m. : prophète, nominatif singulier, sujet de manifestat
famulus, i, m. : serviteur, génitif pluriel, CDN de animis
manifestat : manifesto, as, are, avi, atum : -tr. - montrer, manifester, découvrir; révéler, 3ème personne singulier indicatif présent actif
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:33    Objet : Répondre en citant

Propheta famulorum animis gloriam Dei manifestat :
Le prophète manifeste aux âmes et les serviteurs glorifient Dieu.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:34    Objet : Répondre en citant

1. Pater venit hora ciarifica filium tuum ut filius tuus clarificet te.
1. Père, venez, il est l'heure de glorifier ton fils comme ton fils te glorifie.

2. Sicut dedisiti ei prostate omnis carmis ut omne quod dedisit ei det eis vitam aetermam.
2. Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains, pour qu'il donne la vie éternelle à ceux que tu lui as confiés.

3. Haec est autem vita aetema ut cognoscant te solum vertum Deum et quem misisti iesum Christum.
3. Moi, j'ai glorifié ta gloire sur terre, je ferai l'œuvre que tu m'a donné.

4. Ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam.
4. J'ai manifesté ta gloire sur la terre. J'ai achevé l'œuvre que tu m'as donné à faire.

5. Et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritalem quam habui priusquam mundus esset apudte.
5. Et maintenant éclaire-moi, auprès de toi Père, éclaire la gloire que j'avais auprés de toi est avant que le monde.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:35    Objet : Répondre en citant

Je te remets les phrases.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:41    Objet : Répondre en citant

Maria Domini hortus est : Marie est dans le jardin le Seigneur
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:52    Objet : Répondre en citant

dany88 a écrit :
Propheta famulorum animis gloriam Dei manifestat :
Le prophète manifeste aux âmes et les serviteurs glorifient Dieu.

Non : famulorum est complément du nom (CDN) animis et Dei est complément du nom gloriam
Le prophète révèle aux serviteurs la gloire de Dieu.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 16:52    Objet : Répondre en citant

dany88 a écrit :
Maria Domini hortus est : Marie est dans le jardin le Seigneur

Oui
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 17:07    Objet : Répondre en citant

dany88 a écrit :
1. Pater venit hora ciarifica filium tuum ut filius tuus clarificet te.
1. Père, venez, il est l'heure de glorifier ton fils comme ton fils te glorifie.
hora sujet de venit : l'heure est venue
clarifica : impératif : glorifie
ut + subjonctif : proposition circonstancielle de but

Père, l'heure est venue, glorifie ton fils afin que ton fils te glorifie.


2. Sicut dedisiti ei prostate omnis carmis ut omne quod dedisit ei det eis vitam aetermam.
2. Comme Tu lui as donné le pouvoir sur toute chair, pour qu'il donne la vie éternelle à ceux que tu lui as donnés.

3. Haec est autem vita aetema ut cognoscant te solum vertum Deum et quem misisti iesum Christum.
3. Moi, j'ai glorifié ta gloire sur terre, je ferai l'œuvre que tu m'a donné.
Non, revois cette phrase, ta traduction n'a aucun rapport, tu as dû te tromper en copiant.

4. Ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam.
4. Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé ce que tu m'as donné pour que je le fasse.

5. Et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritate quam habui priusquam mundus esset apud te.
5. Et maintenant éclaire-moi, auprès de toi Père, éclaire la gloire que j'avais auprés de toi est avant que le monde

Et maintenant toi, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde soit.

Je crois que j'ai répondu à tout, ouvre un nouveau message pour la suite.
Bonsoir !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Lun 6 octobre 2008, 17:12    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup et tu as raison, je veux aller trop vite et je ne fais pas cela dans l'ordre bien, tu m'as remis sur la bonne pente. Merci beaucoup, il faut le faire comme cela, je t'en remercie.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany88
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 mai 2008
Messages : 91

MessagePosté le Mer 8 octobre 2008, 19:58    Objet : Répondre en citant

Je voudrais juste savoir si je peux vous envoyez mon devoir pour que vous me le contrôliez si j'ai bien corrigé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2, 3, 4


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com