"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction littérale latine, urgente... !


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
momochun
Invité





MessagePosté le Dim 15 juin 2008, 19:50    Objet : Traduction littérale latine, urgente... ! Répondre en citant

Bonjour à tous, j'ai vraiment besoin d'aide. Il me faut la traduction littérale de ce texte le plus vite possible, car par manque de temps je n'ai pas pu finir cette longue cursive dont ce texte n'est qu'un extrait. Mon examen est dans deux jours, il me la faut donc au plus vite ! Avis aux âmes charitables... Je vous en serais extrêmement reconnaissante si vous savez exhausser ma demande ! Je suis débordée par le travail car je suis en plein examen... Merci d'avance !

Texte latin :
Tunc consensu omnium placuit ab exilio Camillum acciri; missi igitur ad eum legati, ipseque dictator absens dictus est. Interim fames utrumque exercitum urgebat: at, ne Galli putarent Romanos ea necessitate ad deditionem cogi, multis locis de Capitolio panis jactatus est in hostium stationes. Ea re adducti sunt Galli ut haud magna mercede obsidionem relinquerent. Pactum est pretium mille pondo auri. Nondum omni auro appenso Camillus dictator intervenit, collectis Romani exercitus reliquiis; auferri aurum de medio jubet, denuntiatque Gallis ut se ad praelium expediant. Instruit deinde aciem, et Gallos internecione occidit. Ne nuntius quidem cladis relictus est. Dictator, recuperata ex hostibus patria, triumphans urbem ingressus est, et a militibus parens patriae conditorque alter urbis appellatus est.

Traduction littéraire :
Alors, à l'unanimité, on décida de rappeler d'exil Camille. On lui envoya donc des légats, et il fut nommé dictateur malgré son absence. Cependant, la faim tourmentait les deux armées ; mais, pour que les gaulois n'aillent pas penser que cette nécessité contraignait les Romains à se rendre, de plusieurs endroits du Capitole, on lança du pain sur les postes ennemis. Cela conduisit les Gaulois à quitter le siège au prix d'une modique rançon. On convint du prix de milles livres d'or. Alors que tout l'or n'avait pas encore été pesé, le dictateur Camille intervient, après avoir rassemblé les restes de l'armée romaines. Il ordonne que l'on élève de là tout cet or et fait annoncer aux Gaulois de se préparer au combat. Puis il aligne son armée, et il massacre les Gaulois jusqu'au dernier. Il ne resta pas même un messager pour annoncer le désastre. Le dictateur, ayant repris sa patrie à l'ennemi, entra dans la ville en cortège triomphal, et fut appelé par ses soldats père de la patrie et second fondateur de la vile.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 15 juin 2008, 21:18    Objet : Répondre en citant

Tunc alors
consensu omnium avec le consentement de tous
placuit il plut
Camillum acciri que Camille soit rappelé
ab exilio d'exil ;

igitur donc
legati des légats
missi (sunt) furent envoyés
ad eum vers lui
, ipseque et lui même
absens absent
dictus est il fut nommé
dictator dictateur

Interim pendant ce temps
fames la faim
urgebat accablait
utrumque exercitum: l'une et l'autre armée
at, mais
ne afin que (ne...pas)
Galli les Gaulois
putarent ne pensent pas
Romanos que les Romains
cogi étaient poussés
ea necessitate par cette nécessité
ad deditionem à la soumisssion
multis locis en plusieurs endroits
de Capitolio à partir du Capitole
panis du pain
jactatus est fut jeté
in hostium stationes. sur les positions des ennemis

Ea re par ce moyen
Galli les Gaulois
adducti sunt furent conduits
ut relinquerent à ce qu'ils abandonnent
obsidionem le siège
haud magna mercede contre un pas grand prix

pretium le prix
Pactum est fut établi
mille pondo auri. à mille livres d'or

Nondum omni auro appenso Tout l'or n'étant pas encore pesé
Camillus dictator intervenit, le dictateu Camille intervient
collectis Romani exercitus reliquiis les restants de l'armée romaine ayant été rassemblés ; jubet il ordonne
auferri aurum de medio que l'or soit enlevé,
denuntiatque et il fait savoir
Gallis aux Gaulois
ut se ad prOelium expediant qu'ils se préparent au combat

Instruit deinde aciem, ensuite il prépare l'armée
et Gallos internecione occidit. et il réduit en miette les Gaulois par un massacre

Ne nuntius quidem cladis relictus est. pas même un messager du désastre ne fut laissé

Dictator, le dicatateur
recuperata ex hostibus patria, la patrie ayant été repris aux ennemis
triumphans urbem ingressus est, entra triomphant dans la ville
et appellatus est et il fut appelé
a militibus par les soldats
parens patriae père de la patrie
conditorque alter urbis et second fondateur de la ville.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
momochun
Invité





MessagePosté le Dim 15 juin 2008, 21:57    Objet : Répondre en citant

Ho ! Alors là merci beaucoup du fond du coeur ! Je n'y croyais plus !
En plus c'est bien fait et beaucoup mieux que je n'aurais pu le faire ! Merci d'avoir dépensé ton temps libre pour moi ! Tu me sauves la vie ! Tu as l'air très doué pour faire ça en si peu de temps ! Alors là chapeau ! Et merci encore ! À bientôt.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 16 juin 2008, 07:58    Objet : Répondre en citant

Je devais être dans un de mes bons jours, car d'habitude je ne fais pas les devoirs sans un brouillon... Alors la prochaine fois, n'attends pas la dernière minute.
C'était hyper simple, et tu passeras sans doute plus de temps à te l'approprier que cela ne t'en aurait pris à le faire toi-même.
Bonne chance pour l'examen !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction latine urgente ! 0 Sam 17 février 2007, 21:29 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction urgente 2 Jeu 24 juillet 2008, 10:06 Voir le dernier message
tristani
Pas de nouveaux messages Traduction urgente svp 1 Lun 14 septembre 2009, 15:14 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction Urgente Svp 1 Mar 3 août 2010, 08:34 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction urgente en français 1 Sam 21 février 2009, 08:22 Voir le dernier message
ugursmsk
Pas de nouveaux messages SVP, traduction urgente 1 Ven 8 février 2008, 22:58 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction urgente, SVP 1 Mar 13 mai 2008, 20:24 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com