Auteur |
Message |
mobilitant HadÉrent
Inscrit le 22 nov 2014 Messages : 2
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 02:32 Objet : Lequel est juste: "via sicura sapiens" ou "vi |
|
|
Bonjour,
J'aimerais savoir quelle formule je dois utiliser. J'explique le sens.
En Suisse, les autorités ont adopté un catalogue de mesures de sécurité routière complètement dément, où même les ambulanciers et les policiers devraient respecter scrupuleusement les limitations de vitesse.
J'aimerais opposer un contre-projet raisonnable et surtout plus réaliste. Quelle est donc la version correcte :
"via sicura sapiens" (route sûre mais raisonnablement ou inteligemment)
ou
"via sapiens sicura" (route inteligemment ou raisonnablement sûre)
Merci pour votre réponse... |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 02:57 Objet : |
|
|
Bonjour,
Aucun des deux, au fait.
Via sapienter tuta = route raisonnablement sûre. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 09:25 Objet : |
|
|
secura au lieu de tuta est possible. |
|
|
|
|
mobilitant HadÉrent
Inscrit le 22 nov 2014 Messages : 2
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 09:48 Objet : oups alors |
|
|
Merci beaucoup pour vos réponse, j'apprends donc que Via Sicura est en italien et non en latin.... Venant de la part de la Confederatio Helvetica, c'est dommage!
Je vais prendre le deuxième choix pour rester dans le mimétisme oral:
Via Sicura
Versus
Via Sapienter Secura |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 12:01 Objet : |
|
|
J'ai utilisé tuta parce que secura veut en général dire "sans inquiétude", "qui se sent en sécurité", et est plus rare que tuta dans le sens "sûre" qu'on veut dire ici. Mais bon vous pouvez quand-même le choisir si vous préférez. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 13:27 Objet : |
|
|
Tout dépend du mot auquel securus se rapporte. Quand Tite Live l'associe à locus, ou Pline à domus, le sens est bien sans dangers.
Et je trouve, comme Mobilitant, que c'est plus "lisible" pour la plupart des européens. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 22 novembre 2014, 13:29 Objet : |
|
|
Oui, sans doute. |
|
|
|
|
|