Auteur |
Message |
zizirider HadÉrent
Inscrit le 30 juin 2007 Messages : 9
|
Posté le Mer 19 septembre 2007, 14:51 Objet : Je suis celui que je suis |
|
|
Salut à tous,
Quelqu'un pourrait me traduire en latin cette phrase :
Je suis celui que je suis.
Merci d'avance
@++ |
|
|
|
|
zizirider HadÉrent
Inscrit le 30 juin 2007 Messages : 9
|
Posté le Dim 23 septembre 2007, 20:28 Objet : |
|
|
Personne pour me traduire cette petite phrase ? |
|
|
|
|
evanivi HadÉsif
Inscrit le 22 sep 2007 Messages : 21
|
Posté le Lun 24 septembre 2007, 22:19 Objet : |
|
|
Bonjour !
"Sum qualis sum" |
|
|
|
|
zizirider HadÉrent
Inscrit le 30 juin 2007 Messages : 9
|
Posté le Mer 26 septembre 2007, 17:13 Objet : |
|
|
Merci evanivi !
@++ |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mer 16 janvier 2008, 16:04 Objet : |
|
|
Bonjour... Quelqu'un pourrait m'aider, j'ai eu le DM... Quattor robusto... et je bloque sur 2 choses... 'Vigebat' ? Et 'carum omnes habebant' ? 'Tous l'avaient cher' ?
Help ! Le reste, j'ai su me débrouiller !
Merci d'avance ! |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mer 16 janvier 2008, 22:44 Objet : |
|
|
Pour une nouvelle question, mieux vaut ouvrir une nouvelle discussion.
vigebat : 3ème personne du singulier, indicatif imparfait actif de is vigeo, es, ere, ui, - : -intr. - 1 - être plein de force, être vigoureux. - 2 - être fort, être puissant, tirer sa force de, être remarquable. - 3 - être florissant, être en honneur, être en vogue, avoir de l'importance, prospérer.
Il était fort, il était puissant... tout dépend du contexte.
Carum omnes habebant : tous le tenaient pour cher = il était aimé de tous. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 17 janvier 2008, 19:33 Objet : |
|
|
"Tous le chérissaient", je vais mettre ça, et "vigebat", "était en vigeur" !
Merciiiii . |
|
|
|
|
|