laurent Administrateur
Inscrit le 02 mar 2006 Messages : 72 Localisation : Angers
|
Posté le Mar 16 octobre 2007, 14:51 Objet : |
|
|
Bonjour, Anne,
Un lexique ferroviaire existe déjà, en une vingtaine de langues, dont l'espéranto.
Selon les langues, le nombre de termes traduits va de quelques milliers à environ 12000-20000, je crois (chiffres un peu donnés au hasard, de mémoire, mais c'est dans cet ordre-là, assez gigantesque : la sécurité, les trains, la vente des billets, la signalisation, les caténaires, etc.)
Il s'appelle RailLexic (terme anglais, bien sûr, comme s'il n'existait pas d'autres langues pour les projets internationaux...), est chapeauté par l'UIC (Union Internationale des Chemins de Fer).
Et la version espéranto est parmi les plus complètes (sans parler que les espérantophones ont même lancé une liste de définitions car chaque terme, selon les langues, ne signifie pas exactement la même notion).
Site de la fédération internationale des cheminots espérantophones : www.ifef.net . Tu y trouveras surtout des généralités - un peu comme ce que je viens d'écrire... puisque c'est moi qui m'occupe du site... difficilement !), mais il y a le lien vers l'UIC (et puis, un coup de Google pour trouver RailLexic, etc.). Et puis, si tu parles espéranto ou allemand, je peux te filer l'@dresse de l'espérantophone qui coordonne le travail de la version espéranto, il pourra sans doute te donner davantage de précisions sur RailLexic.
Laurent |
|