"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Lexique ferroviaire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Anne
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 05 oct 2007
Messages : 1

MessagePosté le Ven 5 octobre 2007, 21:19    Objet : Lexique ferroviaire Répondre en citant

Bonjour !

Qui souhaiterait se lancer dans un lexique ferroviaire multilingue ?
Pour commencer, on pourrait traduire :
- rail (facile en anglais...rail !)
- ballast
- signalisation

Toutes les langues sont les bienvenues...même l'espéranto Laughing
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
laurent
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 02 mar 2006
Messages : 72
Localisation : Angers

MessagePosté le Mar 16 octobre 2007, 14:51    Objet : Répondre en citant

Bonjour, Anne,

Un lexique ferroviaire existe déjà, en une vingtaine de langues, dont l'espéranto.

Selon les langues, le nombre de termes traduits va de quelques milliers à environ 12000-20000, je crois (chiffres un peu donnés au hasard, de mémoire, mais c'est dans cet ordre-là, assez gigantesque : la sécurité, les trains, la vente des billets, la signalisation, les caténaires, etc.)

Il s'appelle RailLexic (terme anglais, bien sûr, comme s'il n'existait pas d'autres langues pour les projets internationaux...), est chapeauté par l'UIC (Union Internationale des Chemins de Fer).

Et la version espéranto est parmi les plus complètes (sans parler que les espérantophones ont même lancé une liste de définitions car chaque terme, selon les langues, ne signifie pas exactement la même notion).

Site de la fédération internationale des cheminots espérantophones : www.ifef.net . Tu y trouveras surtout des généralités - un peu comme ce que je viens d'écrire... puisque c'est moi qui m'occupe du site... difficilement !), mais il y a le lien vers l'UIC (et puis, un coup de Google pour trouver RailLexic, etc.). Et puis, si tu parles espéranto ou allemand, je peux te filer l'@dresse de l'espérantophone qui coordonne le travail de la version espéranto, il pourra sans doute te donner davantage de précisions sur RailLexic.

Laurent
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com