"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Les animaux sont des bêtes


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
PiRaTe
Invité





MessagePosté le Lun 25 mai 2020, 19:14    Objet : Les animaux sont des bêtes Répondre en citant

"Les animaux sont des bête.
Les homme sont des monstre."

c'est pour un tatouage, donc si une traduction du sens et plus jolie en bouche qu'une traduction littérale sa me va Very Happy

Merci d'avance
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 25 mai 2020, 20:40    Objet : Répondre en citant

"Les animaux sont des bêtes.
Les hommes sont des monstres."
Animalia bestiae, homines monstra sunt.

On ne peut pas sous-entendre le deuxième "sont" (sunt) : "Animalia bestiae, homines monstra" parce que dans ce cas on peut interpréter "monstra" comme l'impératif "montre" (montre les hommes que les animaux sont des bêtes).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 06:50    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
"Les animaux sont des bêtes.
Les homme sont des monstres."
Animalia bestia, homines monstra sunt.

On ne peut pas sous-entendre le deuxième "sont" (sunt) : "Animalia bestia, homines monstra" parce que dans ce cas on peut interpréter "monstra" comme l'impératif "montre" (montre les hommes que les animaux sont des bêtes).


Bonjour Cloelia: Animalia bestiaE, homines monstra sunt.
Le problème avec ce type de phrases LATINES est que pour les personnes qui ignorent les phrases FRANÇAISES de départ et SANS CONTEXTE , " homines monstra sunt" peut aussi bien vouloir dire: " DES hommes ( pas tous) sont des monstres.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 09:10    Objet : Répondre en citant

Bien sûr que le pluriel est bestiae et hommes. J'ai modifié le message au-dessus.

Je ne sais pas si c'est un problème pour PiRaTe que "homines monstra sunt" peut aussi vouloir dire: "DES hommes (pas tous) sont des monstres". Il n'a pas écrit "tous les hommes" mais si c'est comme ça qu'on doit interpréter la phrase il est facile d'y ajouter omnes (tous) :
Animalia bestiae, omnes homines monstra sunt.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
PiRaTe
Invité





MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 12:41    Objet : Répondre en citant

Il est vrai que "des hommes" au lieux de "les hommes" n'est pas gênant, c'est presque mieux finalement.
Après cette phrase viens du films Blueberry, et les hommes et persu comme la plupart d'entre eux, dans sont ensemble l'homme est un monstre, mais certains ne le sont pas.
Don je pense que "Animalia bestiae, homines monstra sunt" est en effet la traduction la plus poétique et significativement la plus propice pour cette citation.

"Animalia bestiae sunt, homines monstra sunt" n'est pas incorrect ? Affin de gardé la forme de phrase, enfin avoir un effet miroir

Comme c'est moi qui me tattoo je paye pas les lettres Laughing
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 13:25    Objet : Répondre en citant

PiRaTe a écrit :
Donc je pense que "Animalia bestiae, homines monstra sunt" est en effet la traduction la plus poétique et significativement la plus propice pour cette citation.
Je suis d'accord avec vous.

Citation :
"Animalia bestiae sunt, homines monstra sunt" n'est pas incorrect ?
Non, cette phrase est aussi correcte mais le premier "sunt" peut très bien être sous-entendu.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
PiRaTe
Invité





MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 17:45    Objet : Répondre en citant

Oui je me doute que le premier sunt est inutile, mais il permettra un effet miroir ,le tattoo étant prévue pour aller sur chacun de mes avant bras il permettra de de faire a peux près la même longueur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 26 mai 2020, 17:54    Objet : Répondre en citant

Oui, gardez le premier "sunt" puisqu'il s'agit de deux phrases. Si vous les écrivez en majuscules mettez V à la place de "U" :

ANIMALIA BESTIAE SVNT
HOMINES MONSTRA SVNT
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
PiRaTe
Invité





MessagePosté le Mer 27 mai 2020, 06:15    Objet : Répondre en citant

Un grand merci pour votre aide.

Plus qu'à piquer Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 27 mai 2020, 15:22    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Bonjour Cloelia: Animalia bestiaE, homines monstra sunt.
Le problème avec ce type de phrases LATINES est que pour les personnes qui ignorent les phrases FRANÇAISES de départ et SANS CONTEXTE , " homines monstra sunt" peut aussi bien vouloir dire: " DES hommes ( pas tous) sont des monstres.
Non, sans contexte, homines monstra sunt se comprend comme "les hommes sont des monstres". Si on parlait de certains hommes, on dirait quidam homines, nonnulli homines ou aliqui homines.

Autre chose : je pense que PiRaTe parle ici des "hommes" dans le sens d'êtres humains, et que Cloelia a donc eu raison de le traduire par homines, mais afin d'être 100% sûre je vais quand même demander à PiRaTe si c'est juste, car si l'on parlait des hommes par opposition aux femmes, la traduction serait différente (viri).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Et les animaux vaincront 1 Mar 28 juin 2016, 23:40 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Je protégerai toujours les animaux 5 Dim 21 septembre 2014, 17:01 Voir le dernier message
samitaa


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com