"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Passage d'un livre en latin sur la morale conjugale


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 10 octobre 2019, 22:19    Objet : Répondre en citant

Randolf a écrit :
CHAPITRE VIII Les effets du mariage […]
Article II Les relations conjugales
I. Les relations conjugales sont licites quand leur motif est la procréation des enfants ou quelque autre motif honnête.
Des motifs honnêtes sont l’entretien de l’amour et de la concorde mutuelle, le rétablissement de la paix, le désir d’éviter l’incontinence chez soi-même et chez son conjoint etc.- Les relations conjugales restent permises même quand […] par suite d’une disposition pathologique de la femme, semen post copulam sponte sua effluit, aut si ob senectutem aut similem causam semen virile saepe extra vas effunditur.
Foecundatio artificialis est illicita, si maritus semen extra vaginam effundit (est enim pollutio vel onanismus) et medicus semen ope instrumenti colligit et in uterum injicit: ad vitanda incommoda vere gravia, uxor passive se habere potest. – Licita est foecundatio artificialis, si vir intra vaginam semen effundit et medicus semen ope instrumenti colligit et in uteri fundum injicit. A fortiori non prohibetur illa praxis, qua ope instrumenti vagina dilatatur vel uterus in naturali positione collocatur, et maritus copulam habet more ordinario.
que de la semence coule spontanément après le coït, c'est à cause de sa vieillesse ou pour une raison similaire que de la semence virile s'écoule hors du vase/du vagin.
La fécondation artificielle est interdite, si l'époux expulse sa semence hors du vagin (c'est en effet de la pollution ou de l'onanisme) et le médecin recueille la semence à l'aide d'un instrument/outil et l'injecte dans l'utérus : l'épouse peut se tenir passive pour éviter des inconvénients vraiment graves. – La fécondation artificielle est permise si l'homme expulse sa semence dans le vagin et le médecin recueille la semence à l'aide d'un instrument et l'injecte dans le fond de l'utérus. À plus forte raison, cette praxis n'est pas interdite, par où à l'aide d'un instrument le vagin se dilate ou l'utérus s'arrange dans la position naturelle et l'époux effectue l'union seхuelle de la manière normale.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 13 octobre 2019, 15:13    Objet : Répondre en citant

Randolf a écrit :
II. Les relations conjugales sont illicites seulement quand se présentent les conditions suivantes.
1. La procréation est rendue plus difficile
Nullus situs excedit veniale, dummodo non impediatur conceptio. Si conceptio, quodam situ adhibito, difficilius sequi potest, committitur peccatum veniale si deficiat causa sufficiens sic congrediendi. — Effusio seminis in ore vaginae (copula dimidiata) est peccatum leve, si quis hoc modo se gerit, ut conceptionem difficiliorem reddat: nullum autem peccatum est, si copula alio modo haberi non potest aut saltem non sine gravi incommodo. – Peccatum veniale committit uxor, si seminationem cohibet ad difficiliorem reddendam conceptionem.
Nulle position ne peut être qu'un péché véniel pourvu qu'elle n'empêche pas la procréation. Si la conception devient plus difficile comme conséquence de l'emploi d'une certaine position on commet un péché véniel si le motif de cette manière d'accomplir l'acte de l'union seхuelle n'est pas suffisant. — L'effusion du sperme à l'entrée du vagin (copula dimidiata) est un péché léger, si quelqu'un se comporte de cette manière pour rendre plus difficile la conception : mais il n'y a pas de péché si l'on ne peut (pas) avoir une union seхuelle d'une autre manière ou du moins, pas sans grave inconvénient. — C'est la femme qui commet un péché véniel si elle retient la procréation afin de rendre la conception plus difficile.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 16 octobre 2019, 10:19    Objet : Répondre en citant

Citation :
[…]
III. Les actes incomplets (actus imperfecti luxuriae v. g. aspectus, oscula, amplexus, tactus etc.) se distinguent, du point de vue de la licéité de la façon suivante.

1. En union avec l’acte conjugal, tant comme préparation que comme complément, ils sont toujours permis.
(les actes incomplets de luxure, par exemple, les regards, le baiser, l’embrassade, l’attouchement etc.)
Citation :
Hoc valet de aspectibus, osculis vel tactibus honestis vel minus honestis, sive in corpore proprio sive in corpore comparis. — Si uxor in copula ipsa plenam voluptatem non habet, eam sibi procurare potest, tactibus immediate ante vel post copulam, et vir, postquam rite seminavit, non debet, imo generaliter non potest expectare seminationem uxoris, quia relaxatio partium virilium generaliter immediate sequitur post seminationem.
Il s'agit ici de regards, de baisers ou d'attouchements, honnêtes ou moins honnêtes, sur son propre corps ou sur le corps de sa partenaire. — Si la femme n'éprouve pas une volupté complète pendant le coït, elle peut se la procurer par des attouchements immédiatement avant ou après le coït ; et après avoir dûment éjaculé l'homme ne doit pas, au contraire généralement il ne peut pas, attendre la semence ["la quasi-spermatisation"]¹ de la femme parce que la détente du membre viril suit immédiatement après l'éjaculation.
______________________________________________________________________________
¹ "la quasi-spermatisation" est une expression trouvée ici https://tinyurl.com/y4jvemrg

Citation :
Pauci auctores putant uxori quoque licere sibi procurare tactibus, etc. istam plenam voluptatem, postquam vir onanista se retraxerit, ut semen extra vas effundat. — Marito vero non licet sibi procurare istam plenam voluptatem, si mulier se retrahit postquam ipsa seminavit, quia seminatio viri extra vas nihil confert ad generationem.
Peu d'écrivains [théologiens] pensent qu'il serait permis à la femme aussi de se procurer cette volupté complète par des attouchements etc. après que l'homme onaniste s'est retiré pour que le sperme s'écoule hors du vagin.
— Il n'est vraiment pas permis au mari de se procurer cette volupté complète, si la femme se retire après qu'elle-même a semé (sa sécrétion vaginale de l'orgasme), parce que la procréation de l'homme hors du vase ne confère rien (/ne contribue pas) à la génération.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 21 octobre 2019, 10:51    Objet : La fin du Passage d'un livre en latin sur la morale conjugal Répondre en citant

Citation :
2. Extra copulam, id est quando conjuges copulam habere aut nolunt aut non possunt:
a) Actus mutui licent si fiunt ex justa causa (v. g. signum amoris) et periculum pollutionis abest (etsi pollutio aliquando per accidens sequatur), - aut si cum periculo pollutionis fiunt ex gravi causa (v. g. ad advertendam suspicionem, ad retrahendum virum a viis adulterinis, ad oboediendum compari petenti, ut illi actus permittantur aut reddantur).
— Quae vero dicta sunt de periculo pollutionis solummodo valent, si actus per se gravem influxum in pollutionem habent, non vero si influxus sit per accidens, v. g. ob singularem dispositionem agentis. — Actus, qui natura sua gravem influxum in pollutionem habent, sunt peccata gravia si absque proportionata causa exercentur.
— Alii actus qui levem influxum habent et sine justa causa fiunt, peccata levia sunt: si vero ponuntur cum intentione pollutionis, evadunt peccata mortalia.
2. Hors de l'union, c'est-à-dire quand les conjoints ne veulent pas ou ne peuvent pas avoir de rapport seхuel :
a) Les actes mutuels sont licites s'ils se font pour une juste cause (p.ex. en signe d'amour), et s'il n'y a pas de risque de pollution (bien qu'une pollution suive parfois par hasard), - ou s'ils se font avec le risque de pollution pour une grave cause (p.ex. pour détourner les soupçons, pour détourner l'homme des chemins adultérins, pour obéir à son partenaire demandant que les actes soient permis ou rendus).
— Ce qui a vraiment été dit au sujet de la pollution est seulement valable si les actes en soi ont une grave influence sur la pollution, pas si l'influence est aléatoire, p. ex. à cause d'une unique disposition de celui/celle qui agit. — Les actes qui, de par leur nature, ont une influence grave sur la pollution, sont des péchés graves, s'ils se pratiquent sans motif proportionné.
— D'autres actes qui ont une influence légère et qui se font sans une cause juste, sont des péchés légers : si les actes vraiment se manifestent avec l'intention de polluer, ils évitent les péchés mortels.
(J'espère que mes collègues m'aideront avec la traduction de cette phrase parce qu'elle n'a pas beaucoup de sens comme je l'ai traduite.)

Citation :
— Consensus in delectationem cum pollutione conjunctam est peccatum mortale; multi vero hoc nesciunt, nec expedit eos hac de re monere.
— Le consentement dans la délectation conjointe avec la pollution est un péché mortel ; beaucoup sûrement ne savent pas ceci, [mais] il ne convient pas/il n'est pas utile de les en avertir.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 31 octobre 2019, 16:48    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour le travail que vous avez réalisé. Vous avez été d'une grande aide.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 31 octobre 2019, 20:51    Objet : Répondre en citant

Merci pour votre retour. J'ai enrichi mon vocabulaire français Very Happy et latin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages pb traduction d'un passage écrit en latin 2 Ven 21 janvier 2022, 12:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Quinte Curce, livre X 1 Ven 1 mars 2024, 02:31 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction Latin->français (Histoire naturelle, livre II) 1 Jeu 23 septembre 2010, 11:22 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages morale praeceptum: sorte tua contentus vive 3 Mar 17 mars 2009, 11:42 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages le mot "livre" en latin ? 1 Mar 14 décembre 2010, 19:05 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduire ce passage en arabe 4 Mar 9 juin 2009, 09:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Quelqu'un peut m'aider à traduire ce passage ? 2 Mer 2 mars 2016, 22:43 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com